Дело полусонной жены - Страница 41

Изменить размер шрифта:
ь ничего скрывать.

— Где именно вы купили мышьяк?

— Будьте осторожны, — подсказал ей Мейсон.

— Я вовсе не собираюсь быть осторожной, мистер Мейсон. Мне незачем скрывать что-либо. Я купила мышьяк, чтобы травить крыс, и сделала это по просьбе своего мужа.

— А что вы сделали с ним, принеся его домой? — спросил Дорсет.

— Отдала мужу. Дорсет рассмеялся.

— Видимо, это побудило его пригласить вас в ресторан и всыпать яд в собственную тарелку! Немного подсыпал вам, а остаток вложил в вашу сумочку. Интересное кино!

— Я…

— Возможно, что дело обстояло именно так, сержант, — вмешался Мейсон. — И хотя вы сказали это с целью проявить свое остроумие, вы, быть может, нарисовали правильную картину. Миссис Шелби, больше нам вообще незачем разговаривать.

Однако Дорсет не унимался.

— Итак, миссис Шелби с горечью убедилась в том, что яд недостаточно верное орудие убийства. Поэтому сегодня вечером она взяла в руки шестизарядный револьвер из ящика своего мужа, столкнула его в воду, выстрелила в него и после этого начала громко вопить о помощи.

— Это не так. Я ничего подобного не делала. Я уже обо всем рассказала офицеру, который меня допрашивал, и объяснила, как все это случилось.

— Я бы сказал, что это удачная выдумка, — вяло возразил Дорсет.

— Это истинная правда!

— Послушайте, — сказал Мейсон, — если вы думаете, что стреляла она, то возьмите отпечатки ее пальцев и…

— Форменная чепуха! — возразил Дорсет. — Я нисколько не верю в эту методику в случаях преднамеренного убийства. Она надела перчатку, нажала на револьверный спуск, а затем выбросила эту перчатку за борт. Из этого револьвера выстрелили совсем недавно, так как в стволе еще сохранился свежий запах пороха. Да она и не отрицает, что держала это оружие в руке в ту минуту, когда был застрелен ее муж.

— Я вовсе не стреляла!

— Настаиваю на парафиновой пробе, — заявил Мейсон.

— Ну, а парафин у вас есть?

— Конечно нет. Но, может быть, есть здесь, на яхте?

— Нету! А кроме того, мне не нравится ваша настойчивость. Есть множество способов обмануть следствие. Ну, так: вы не стреляли. А звук выстрела вы слышали?

— Да.

— И ваш муж звонил вам из телефонной будки, находящейся на носу яхты?

— Так он сказал мне.

— Но откуда же он мог позвонить вам?

— Сейчас вы начинаете задавать разумные вопросы, — вмешался Мейсон. — И раз уж вы задали этот, то я настаиваю на том, чтобы вы проверили отпечатки пальцев на всех телефонных аппаратах, находящихся на яхте. Быть может, вам удастся обнаружить отпечатки самого Скотта Шелби.

Дорсет улыбнулся покровительственной улыбкой.

Это было бы пустой тратой времени и материалов. Трудно, знаете ли, найти черного кота в темной комнате, особенно, если его там нет. Его отпечатки найти невозможно просто потому, что он вовсе не звонил ей. Не мог ей позвонить! Поэтому эта красочная деталь не вызывает никакого доверия. Она, видимо, надеялась, что страховая компания с радостью выдаст ей пятьдесят тысяч долларов, несмотря на то чтоОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com