Дело о сумочке авантюристки - Страница 76

Изменить размер шрифта:
неприятности, что он очень бы хотел закончить все дела со мной. Он знал, что Том всегда последует моему совету и предложил договориться.

— Что вы ответили?

— Я ответила, что если он передаст мне две тысячи долларов, сделка состоится. Что Том проработает на него еще шесть недель, а потом уйдет в шестимесячный отпуск по болезни, после которого вернется работать в зоомагазин. Что если Том изобретет что-нибудь новое за время отпуска, мистер Фолкнер будет иметь право на половину доходов от этих изобретений; что мистер Фолкнер выдвинет лекарства Тома на рынок, что они с Томом будут поровну делить чистые прибыли. Что они станут партнерами.

— Что сказал на это Фолкнер?

— Он дал мне две тысячи долларов, а я вернула ему чек на пять тысяч и сказала, что поеду к Тому и что все будет хорошо.

— Вы знаете, что Том приходил к нему примерно в четверть девятого?

— Не думаю, что он там был.

— Есть достаточно веские доказательства его визита.

— Я ничего не знаю о них, но вполне уверена, что Том не приходил туда. У него не было причины. Он сам сказал, что поручает все мне.

— Вы получили две тысячи долларов наличными?

— Верно.

Мейсон на мгновение задумался.

— Хорошо, расскажите о револьвере.

— Я очень сожалею, что все так получилось, мистер Мейсон.

— Вполне оправданно.

— Револьвер принадлежит Тому.

— Я знаю.

— Я не могу себе представить, как он попал туда, но когда я вошла в спальню с миссис Фолкнер, чтобы как-то ее успокоить, револьвер лежал на туалетном столике. Я узнала его и попыталась как-то защитить Тома. Это была первая мысль, первое инстинктивное решение. Я взяла револьвер и положила его в свою тумбочку, понимая, что произошло самоубийство…

— Убийство, — поправил Мейсон.

— Понимая, что произошло убийство, — продолжила Салли, приняв поправку как должное, — я не хотела, чтобы револьвер Тома был найден на месте преступления. Я знала, что Том не мог иметь никакого отношения к убийству, но не понимала, как там оказался его револьвер.

— Это все?

— Клянусь Богом, мистер Мейсон, чтоб мне умереть! Я все сказала.

— В полиции вы рассказали то же самое?

— Да.

— Как отреагировали полицейские?

— Выслушали меня.

— Они допрашивали вас?

— Немного, совсем немного.

— При допросе присутствовал стенографист?

— Да.

— Он записал ваш рассказ?

— Да.

— Что потом?

— Меня спросили, готова дли я подписать протокол, и я ответила, что, конечно, готова, если он содержит мой точный рассказ. Полицейские составили протокол, и я подписала его.

— Вас поставили в известность, что вы имеете право хранить молчание?

— Да. Произнесли какой-то вздор нараспев, что я имею право хранить молчание.

— Значит, именно так выглядит ваш рассказ на бумаге?

— Да.

— Господи! — с горечью воскликнул Мейсон. — Какая же вы дура!

— Вы о чем, мистер Мейсон?

— Ваш рассказ не сойдет даже за сказку. Вы придумали его только для того, чтобы защитить Тома. Полицейским не хватило ума заставить вас изменить показанияОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com