Дело о сумочке авантюристки - Страница 66

Изменить размер шрифта:
конторы и договорился, что она с Томом Гридли займется лечением рыбок, она направилась в контору и половником достала из аквариума пулю. Предположим, что она затем продала эту пулю лицу, предложившему наивысшую цену.

— Погоди, Перри, ты ошибаешься.

— В чем?

— Все улики указывают на то, что рыбки исчезли еще до прихода Салли. Фолкнер просто обманул ее.

— Ну и что?

— Когда она пришла за пулей, она не могла не увидеть, что золотые рыбки исчезли.

— Не золотые, а пара вуалехвостых мавританских телескопов.

— Для меня все эти рыбки — золотые.

— Ты бы так не считал, если бы их увидел. Если Салли отправилась туда за пулей, исчезновение рыбок не остановило бы ее.

— Потом она съездила за Томом Гридли и приехала в дом Фолкнера во второй раз?

— Совершенно верно.

— Это все теория, Перри. Ты считаешь эту девушку слишком умной.

Мейсон кивнул:

— Скорее, я слишком долго ее недооценивал, и сейчас попытаюсь извлечь максимальную выгоду из собственных заблуждений. Пол, эта девушка не похожа на других. Она знает ответы на многие вопросы. Она любит Тома Гридли. Чувства таких женщин, когда они влюбляются, представляют собой комбинацию материнского инстинкта и полового влечения. Готов поспорить, она ни перед чем не остановится. Впрочем, время для разговоров прошло. Мне нужно увидеться с Диксоном.

— Постарайся быть осторожным, — попросил Дрейк.

— Теперь я всегда буду осторожным, — ответил Мейсон. — Но не медлительным. Я вынужден действовать быстро.

Мейсон легко отыскал дом Уилфреда Диксона, представлявший собой довольно величественное сооружение с оштукатуренными белыми стенами, красной черепичной крышей, с гаражом на три машины, возвышавшиеся на живописном участке, где царила атмосфера спокойной роскоши.

Мейсон без труда добился аудиенции с Уилфредом Диксоном, который принял его в комнате, расположенной в юго-восточной части дома. Помещение представляло собой нечто среднее между комнатой для отдыха и рабочим кабинетом. Удобные кожаные кресла, жалюзи на окнах, настоящие картины на стенах, огромный письменный стол, портативный бар, кожаная кушетка, так и приглашавшая отдохнуть на ней. На столе стояли три телефонных аппарата, но не было видно ни шкафов с картотекой, ни бумаг на столе.

Уилфред Диксон оказался коренастым невысоким мужчиной с абсолютно седыми волосами, стальными глазами и лицом, загорелым от шеи до корней волос. Цвет лица свидетельствовал о частых посещениях гольф-клуба, либо о регулярных сеансах облучения кварцевой лампой.

— Присаживайтесь, прошу вас, мистер Мейсон, — предложил Диксон, сердечно пожав руку Мейсона мускулистыми пальцами. — Я так много слышал о вас, и, естественно, очень рад нашей встрече, хотя мне и не совсем понятен ее смысл. Полагаю, она как-то связана с трагической кончиной Харрингтона Фолкнера.

— Вы правы, — подтвердил Мейсон, не сводя с Диксона глаз.

Диксон выдержал взгляд Мейсона.

— Я занимаюсь делами Дженевив Фолкнер уже несколько лет. Она была первой женой мистера Фолкнера.Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com