Дело о сумочке авантюристки - Страница 64

Изменить размер шрифта:
годня ночью кто-то пытался вынести аквариум из конторы Фолкнера, — сообщил Дрейк. — Все происходит, как ты предсказал, Перри.

— В какое время была совершена эта попытка?

— Полицейские не знают. По каким-то причинам никто не догадался осмотреть ту часть дома, все ограничились осмотром квартиры Фолкнера. Сегодня утром секретарша Элберта Стенли пришла в контору и нашла ее в жутком беспорядке. На полу лежал длинный резиновый шланг, через который, вероятно, сливали воду из аквариума.

Мейсон кивнул.

— Когда вода была слита, злоумышленник положил аквариум на боковую стенку и высыпал ил и гравий на пол.

Глаза Мейсона сузились.

— Кто-нибудь из полицейских догадался, что в аквариуме искали ту пулю, которую Фолкнер принес в контору?

— Неизвестно, Перри. Сержант Дорсет на такие догадки неспособен, но никто не знает, над какой версией работает лейтенант Трэгг. Дорсет треплется с газетчиками, чтобы завоевать известность. Трэгг же, скользкий как шелк, предпочитает известности результаты и обводит газетчиков вокруг пальца.

— Что-нибудь еще? — спросил Мейсон.

— Перри, мне бы не хотелось…

— Не хотелось бы делать что?

— Представлять все в черном цвете, но, видимо, в этом деле хорошей информации пока не будет.

— Выкладывай.

— Если помнишь, Фолкнера считали человеком, способным обобрать другого до нитки при заключении сделки. Он придерживался собственных принципов приличия и был абсолютно безжалостным.

Мейсон кивнул.

— Похоже, Фолкнеру действительно не терпелось завладеть формулой лекарства, которым Том Гридли лечил болезни жабр. Помнишь, он купил магазин Роулинса? Покупка была только первым шагом. Как оказалось, Том Гридли приготовил очередную партию лечебной пасты, которую он наносил на панели, устанавливаемые в аквариуме. У Гридли есть один недостаток. Он слишком увлекается своей работой… почти как врач. Он просто хочет лечить животных и не интересуется финансовой стороной дела.

— Продолжай.

— Вчера вечером Фолкнер, получивший комбинацию замка сейфа от Роулинса, пришел в зоомагазин, открыл сейф, достал из него банку с пастой Гридли и отослал ее на анализ одному знакомому химику. Роулинс присутствовал при этом, пытался помешать, но не смог.

— Фолкнер умел настоять на своем, — заметил Мейсон.

— Полиция считает происшедшее шикарным мотивом для убийства.

Мейсон обдумал услышанное и кивнул.

— С теоретической точки зрения все верно, — сказал адвокат, — с практической — нет.

— Ты имеешь в виду отношение Присяжных?

— Именно. Такой факт можно неплохо обыграть перед Присяжными заседателями. Формально, такие действия можно считать мотивом для убийства. С другой стороны, более яркого примера притеснения служащего человеком, обладающим деньгами и властью, не найти. Нет, Пол, все не так уж плохо. Полиция, вероятно, разработала следующую теорию: узнав о том, что Фолкнер забрал лекарство, Гридли так рассвирепел, что схватил револьвер и оправился его убивать.

— Примерно так.

Мейсон улыбнулся.

— Не думаю,Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com