Дело о сумочке авантюристки - Страница 5

Изменить размер шрифта:
но исчезло выражение удивления.

— Завел интрижку с Салли Мэдисон? Да не заводил я с ней никакой интрижки!

— Мне показалось, вы назвали ее вымогательницей?

— Да.

— Заявили, что она пытается получить с вас деньги?

— Именно.

— Мне кажется, вы не достаточно ясно объяснили сложившуюся ситуацию, — вздохнул Мейсон. Потом, приняв решение, добавил: — Если вы позволите оставить вас на несколько минут, и мистер Фолкнер не станет возражать, я хотел бы поговорить с этой вымогательницей и узнать ее соображения по этому делу.

Дождавшись кивка Деллы Стрит и даже не взглянув на Фолкнера, Мейсон встал и прошел к столику, за которым сидела Салли Мэдисон.

— Добрый вечер. Меня зовут Мейсон. Я — адвокат.

Длинные ресницы взметнулись вверх, темные глаза стали осматривать адвоката с неприкрытой прямотой спекулянта, оценивающего товар.

— Да, я знаю. Вы — Перри Мейсон, адвокат.

— Позволите присесть за ваш столик?

— Присаживайтесь.

Мейсон придвинул стул.

— Мне начинает нравиться это дело, — сказал он.

— Надеюсь на это. Мистеру Фолкнеру потребуется хороший адвокат.

— Но, — продолжал Мейсон, — если я соглашусь представлять мистера Фолкнера, это войдет в конфликт с вашими интересами.

— Да, вероятно.

— Может уменьшится сумма, которую вы надеетесь получить.

— Я так не считаю, — заявила она с уверенностью человека, положение которого незыблемо.

Мейсон бросил на нее вопросительный взгляд.

— Сколько вы хотите получить с мистера Фолкнера?

— На сегодня — пять тысяч долларов.

Мейсон улыбнулся:

— Почему вы акцентируете внимание на сегодняшнем дне? Какая сумма была вчера?

— Четыре тысячи.

— А позавчера?

— Три.

— Какой станет сумма завтра?

— Не знаю. Думаю, он выплатит мне пять тысяч сегодня.

Мейсон некоторое время изучал ее лицо под толстым слоем косметики. По его глазам было видно, что он заинтересован делом.

— Фолкнер сказал, что вы — вымогательница.

— У него могло сложиться такое впечатление.

— А на самом деле?

— Возможно. Сама не знаю. Скорее всего. Но если мистер Фолкнер позволяет себе подобные высказывания, пусть расскажет о себе. Ничтожный надутый скупердяй… Да, какая разница! Вы все равно не поймете.

Мейсон рассмеялся.

— Изо всех сил пытаюсь разобраться в этом деле, правда, пока безуспешно. Быть может, вы будете столь любезны и объясните мне происходящее.

— Объяснить свою заинтересованность мне чрезвычайно просто. Я хочу получить деньги с Харрингтона Фолкнера.

— На чем основана ваша уверенность, что он вам заплатит?

— Он хочет, чтобы его рыбки были здоровыми, не так ли?

— Несомненно. Боюсь, я не вижу связи.

Впервые сквозь толстый слой косметики у нее пробились эмоции:

— Мистер Мейсон, близкий вам человек когда-либо болел туберкулезом?

Мейсон удивленно покачал головой.

— Продолжайте.

— У Харрингтона Фолкнера есть деньги. Так много, что пять тысяч ничего для него не значат. Он тратит тысячи долларов на свое хобби. Бог знает, сколько он потратил толькоОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com