Дело о сумочке авантюристки - Страница 39

Изменить размер шрифта:
ьего звонка. На мгновение появился силуэт мужчины в пижаме, халате и шлепанцах. Дверь в комнату закрылась, человек погасил свет в прихожей, послышались шаги и зажегся свет на крыльце.

Мейсон стоял на ярко освещенном крыльце и тщетно пытался разглядеть что-либо в темном коридоре сквозь узорное стекло двери.

— Что вам нужно? — раздался голос из темноты.

— Мне нужно поговорить с мистером Элмером Карсоном.

— Не самое удачное время для разговоров.

— Простите, но дело слишком важное.

— В чем его суть?

Мейсон, прекрасно понимая, что его голос слышен достаточно хорошо, с опаской оглядел соседние дома.

— Откройте дверь, я все объясню вам.

— Сначала объясните, — сказал человек за дверью. — Тогда открою, — и добавил: — Возможно.

— Дело касается Харрингтона Фолкнера.

— Что с ним?

— Он мертв.

— А вы кто такой?

— Меня зовут Перри Мейсон.

— Адвокат?

— Да.

Свет на крыльце погас. Прихожая осветилась, щелкнул хамок, распахнулась дверь, и Мейсон впервые получил возможность как следует разглядеть человека, стоявшего в коридоре. Ему было, по мнению Мейсона, около сорока двух — сорока трех лет. Коренастый мужчина, начинающий лысеть. Еще сохранившимися волосами он, видимо, пытался скрывать плешь. Но сейчас, встав с постели, Карсон забыл причесаться, и длинные пряди волос свисали с одной стороны почти до подбородка. Это придавало его лицу странный несимметричный вид, абсолютно несовместимый с важностью, с которой он пытался держаться. Коротко подстриженные усики уже начинали сидеть. Такой человек никогда не сдается и его трудно запугать.

Карсон оглядел Мейсона голубыми, чуть навыкате, глазами и коротко произнес:

— Входите, присаживайтесь.

— Вы Элмер Карсон?

— Совершенно верно.

Карсон запер входную дверь и пригласил Мейсона в уютную гостиную, идеально чистую, если не считать пепельницу с окурками, пробку от шампанского и два пустых бокала.

— Присаживайтесь, — предложил Карсон, кутаясь в халат. — Когда умер Фолкнер?

— Если честно, не знаю. Сегодня вечером.

— Как он умер?

— Этого я тоже не знаю, но беглый осмотр тела позволяет предположить, что он был застрелен.

— Самоубийство?

— Насколько я знаю, полиция так не считает.

— Значит, убийство?

— Очевидно.

— Да, многие люди ненавидели его до смерти.

— И вы в том числе?

Голубые глаза, смотревшие прямо на Мейсона, даже не вздрогнули.

— И я в том числе, — спокойно признал Карсон.

— Почему вы ненавидели его?

— По многим причинам. Не вижу смысла в них углубляться. Что вам от меня нужно?

— Я подумал, что вы поможете мне установить точное время смерти.

— Каким образом?

— Как долго может жить рыбка без воды?

— Понятия не имею. Мне надоело и слышать о рыбках, и видеть их.

— Тем не менее, вы истратили солидную сумму денег на тяжбу, чтобы оставить пару рыбок в своем служебном кабинете.

Карсон усмехнулся:

— Когда вступаешь в драку, пытаешься нанести удар по самому уязвимому месту противника.

— И разведение рыбокОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com