Дело о сумочке авантюристки - Страница 25
Изменить размер шрифта:
намеренно сдвинул шторы и повернул телефон диском к окну. Возможно, нам удастся определить номер, который он будет набирать, по движению руки. По крайней мере, мы узнаем похож ли этот номер на номер Харрингтона Фолкнера.Они остановились рядом с освещенным прямоугольником. С этого места был отчетливо виден телефон и аквариум с рыбками на шкафу с картотекой.
Тень скользнула по освещенному прямоугольнику окна, приблизилась к телефону и остановилась.
Наблюдателям был виден профиль Джеймса Стонтона, который, приблизив лицо к аквариуму, наблюдал за волнообразными движениями плавников «рыбок смерти».
Не менее пяти минут Стонтон зачарованно смотрел на рыбок, потом медленно отвернулся, его тень скользнула по освещенному прямоугольнику на лужайке. Затем свет погас и комната погрузилась в темноту.
— Он догадался о том, что мы наблюдали за ним? — спросила Салли Мэдисон.
Мейсон ничего не ответив, еще пять минут оставался на месте, напряженно прислушиваясь, потом обнял Салли и повел ее к автомобилю.
— Догадался? — переспросила она.
— Что? — спросил адвокат голосом, выдававшим его озабоченность.
— Он догадался, что мы наблюдаем за ним?
— Не думаю.
— Но вы предполагали, что он подойдет к телефону?
— Да.
— Почему же он не подошел?
— Понятия не имею.
— А что мы будем делать теперь?
— Сейчас мы нанесем визит Харрингтону Фолкнеру.
6
Мейсон проводил Салли Мэдисон по дорожке, ведущей к двухквартирному дому Харрингтона Фолкнера. Свет из окна не нарушал покой погруженного в сон респектабельного жилого квартала.
— Они спят, — прошептала Салли Мэдисон. — Уже давно легли.
— Чудесно. Придется разбудить.
— Мистер Мейсон, мне бы не хотелось этого делать.
— Почему?
— Фолкнер придет в ярость.
— Ну и что?
— Он становится жутко сварливым.
— Человек, занимающийся страхованием дела Фолкнера, заявил нам обоим, что Фолкнер привез ему рыбок в среду вечером. Несколько позже сам Фолкнер разыграл великолепную сцену, якобы обнаружив, что рыбки пропали из аквариума. Он же вызвал полицию и сделал ложное заявление. На его месте я бы воздержался от вспышки праведного гнева.
Мейсон почувствовал, что девушка вся дрожит.
— Вы — совсем другой человек, — сказала она. — Вы не позволяете этим жестоким людям напугать себя. Меня же они приводят в ужас.
— Чего именно вы боитесь?
— Не знаю. Просто не люблю, когда люди злятся, ссорятся, дерутся.
— Скоро вам ко всему придется привыкнуть, — сказал Мейсон, настойчиво нажимая на кнопку звонка.
Был слышен раздавшийся в доме мелодичный звон. Салли и Мейсон подождали секунд пятнадцать, потом Мейсон еще несколько раз надавил на кнопку.
— Они должны были проснуться, — произнесла Салли, непроизвольно понизив голос до шепота.
— Несомненно, — подтвердил Мейсон, дважды нажав на звонок.
Звук еще не стих, когда из-за угла появились лучи фар несущегося на огромной скорости автомобиля. Машину занесло, потом она выровнялась, сбавила ход и, резко вильнув вправо, покатиласьОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com