Дело о сумочке авантюристки - Страница 14

Изменить размер шрифта:
ждать, пока я не установлю панели в аквариум Фолкнера. Мне следовало настоять на этом.

— Перестань. Какое это имеет значение? Если бы мы приехали сюда раньше других, то мы бы и обнаружили пустой аквариум, и Фолкнер попытался бы обвинить во всем нас… Послушай, как ты думаешь, этот придурок не попытается отобрать у нас чек, потому что рыбки пропали?

— Не вижу никаких причин, — возразил Том Гридли. — Этот препарат является эффективным и безопасным лекарством от болезни жабр. Не существует лекарства, даже близкого ему по действию. Я могу вылечить любое заболевание в течение сорока восьми, пусть семидесяти двух часов, но…

— Остановись, милый, — произнесла Салли таким тоном, будто пыталась заткнуть ему рот. — Этих людей совсем не интересуют рыбки.

Пол Дрейк привлек к себе внимание Мейсона и подмигнул ему.

В комнату вернулись миссис Фолкнер и Делла Стрит. Они принесли стаканы, лед, виски и содовую. Миссис Фолкнер разлила напитки, Делла Стрит разнесла их. Затем миссис Фолкнер расположилась напротив Мейсона, скрестив красивые ноги и аккуратно расправив юбку на коленях.

— Я так много слышала о вас, — сказала она с фальшивой улыбкой на губах. — И надеялась когда-нибудь познакомиться с вами. Я читала о всех ваших расследованиях, должна признать, с большим интересом.

— Благодарю вас… — Мейсон хотел было продолжить фразу, но дверь распахнулась и в комнату влетел бледный от ярости Харрингтон Фолкнер.

— Вы знаете, что они мне сказали? — спросил он хриплым от негодования голосом. — Они заявили мне, что нет закона, запрещающего похищение рыбок. Они сказали, что если бы я мог доказать, что посторонние воры проникли в дом, то случившееся можно было бы считать кражей. Но Элмер Карсон владеет третью дела и имеет право приходить в контору, когда пожелает. Если ему вздумалось забрать из конторы моих рыбок, я могу предъявить к нему только гражданский иск для возмещения ущерба. Потом один полицейский имел наглость сказать мне, что сумма компенсации не будет значительной, что на деньги, которые я выплачу адвокату за составление документов, можно купить целую стаю рыбок. Какое возмутительное, непростительное невежество!

— Вы сказали им, что рыбок похитил Элмер Карсон? — спросил Мейсон.

Фолкнер отвел взгляд.

— Ну, я рассказал им обо всех неприятностях, сказал, что у Карсона есть ключ.

— Все окна были закрыты? — спросил Мейсон.

— Все. Кто-то отверткой или стамеской взломал дверь в кухню. К тому же достаточно неумело. Полицейские определили, что дверь была взломана изнутри, более того, сетчатая дверь была заперта на крючок. Кто-то неумело пытался представить все так, будто грабители проникли в дом через черный вход. Но ему не удалось никого провести. Даже я, ничего не понимающий в кражах со взломом, сразу же догадался, как все происходило, едва взглянув на эту дверь.

— Я предупреждал вас — никаких обвинений против Карсона, — сказал Мейсон. — Во-первых, вы сами себя ставите в очень неловкое положение, выдвигая обвинения, которые ничем неОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com