Дело об искривленной свече - Страница 68
Изменить размер шрифта:
ть.— Вы можете припомнить в точности ее слова?
— К сожалению, не могу. В то время я больше интересовался Роджером Бербенком.
— Сделал ли Роджер Бербенк какие-то заявления в этой связи?
— Он сунул руку в карман и вытащил из него ключ от коттеджа номер четырнадцать в мотеле «Санрайз».
— Утверждал ли он, что останавливался там?
— Во всяком случае, дал понять.
— Поскольку это заключение самого свидетеля, — сказал Мейсон, — его следует вычеркнуть из протокола.
— Согласен, — подтвердил судья, — этот офицер — сотрудник полиции. Давая свидетельские показания, он обязан передать точно, что было сказано обвиняемым.
Трэгг усмехнулся:
— Он молча извлек из кармана ключ от коттеджа номер четырнадцать в этом мотеле и протянул его мне.
— А после этого обвиняемый Роджер Бербенк отправился вместе с вами в мотель «Санрайз» и опознал свою бритву, которая там находилась?
— Да.
— Можете приступать к перекрестному допросу, — заявил Бюргер.
Мейсон вежливо улыбнулся:
— Кэрол Бербенк сообщила вам, что там находится бритва ее отца?
— Да.
— А говорила ли она о том, что ее отец там находился?
— Ну, я не могу припомнить, сообщила ли она мне это именно в таких выражениях, но она дала это понять.
— То есть вы сделали подобное заключение из того факта, что там находилась бритва мистера Бербенка?
— Ну, отчасти да, если вам угодно это так сформулировать.
Мейсон опять улыбнулся:
— Совершенно верно, мне угодно это сформулировать именно так… Сказала ли мисс Бербенк вам, что бритва ее отца находится в этом коттедже?
— Да.
— Вот именно! — воскликнул Мейсон. — Мистер Бербенк сказал вам, что там находится его бритва, его дочь сказала то же самое. Вы обнаружили там бритву и не предприняли ни, — чего, чтобы проверить, так ли это на самом деле?
— Бритва и помазок были туда подброшены.
— Оставьте при себе свои догадки, лейтенант… Итак, предприняли ли вы какие-либо шаги, чтобы установить, была ли это в действительности бритва моего подзащитного Роджера Бербенка?
— Не-ет, я решил, что это его бритва. Мейсон опять улыбнулся:
— Итак, Кэрол Бербенк сказала вам, что бритва ее отца находится в мотеле, а Роджер Бербенк признал, что его бритва может быть там, вы повезли его туда и нашли там бритву. После этого вы принялись запугивать его, требуя сознаться, что он там был. Он же это отрицал, не так ли?
— Отрицал без всякого энтузиазма, по этой причине я решил, что он лжет. И я вовсе не пытался его запугивать.
— Но он это отрицал?
— Не слишком уверенно, да.
— «Не слишком уверенно», «без особого энтузиазма», «вообще без всякого энтузиазма», какая разница? Отрицал он это?
— Да.
— Я полагаю, — Мейсон обратился к судье, — что степень «энтузиазма», с которым человек сделал свое заявление, является личным моментом. Мы не можем это учитывать. Важно то, что человек заявил.
Судья Ньюарк кивнул, глаза у него задорно поблескивали.
— Продолжайте, мистер Мейсон. Суд все учитывает. Мейсон вновь обратился к лейтенантуОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com