Дело об искривленной свече - Страница 27

Изменить размер шрифта:
захочешь, чтобы я действовал и дальше. Делла не знает, когда ты вернешься.

Пол».

Мейсон просмотрел бумаги, приложенные к резюме Пола Дрейка, изучил фотографии.

Делла Стрит молча наблюдала за ним, допивая свой коктейль и изредка попыхивая сигареткой.

Пьер принес еду, неодобрительно нахмурился, заметив, что Мейсон полностью отключился от дамы, потом галантно обратился к Делле:

— Я бы пожертвовал свою правую руку, чтобы быть лет на двадцать моложе! — Потом покачал головой: — Нет, будь я на двадцать лет моложе, мне бы были нужны обе руки!

Мейсон поднял глаза и подмигнул:

— Не сердитесь на меня, Пьер. Послушайте, я заметил, что у вашего настольного телефона длинный шнур. Не могли бы вы принести его сюда, а? Мне нужно позвонить…

Пьер вздохнул:

— Всегда бизнес! Впрочем, так было и со мной, когда я был молод. Но, конечно, у меня были другие заботы.

Он вышел из кабины и тут же вернулся с телефоном.

Мейсон набрал телефон Пола Дрейка, он держал губы у самой трубки так, чтобы его голоса не слышали в соседних кабинках.

Услышав голос Пола, Мейсон сказал:

— Хэлло, Пол, есть ли у тебя карандаш под рукой?

— Да.

— В таком случае запиши следующее. Дж.К. Лэссинг. Говорю по буквам: Л-Э-С-С-И-Н-Г. Записал?

— Угу.

— Ол-райт. Предполагается, что этот Дж.К. Лэссинг был вчера в коттедже номер четырнадцать в «Санрайз». Мне бы хотелось узнать поподробнее об этом человеке.

— Хорошо, я этим займусь.

— Я как раз читаю твой рапорт, Пол. Кто обнаружил труп?

— Один овцевод по имени Палермо. Он хотел видеть Милфилда, знал, что тот находится на яхте Бербенка.

— Каким образом он попал на яхту?

— Палермо — весьма несговорчивый и упрямый тип. Он скорее удавится, нежели заплатит пятьдесят центов за лодку — ведь у него есть своя складная лодка, которую он может использовать. В округе Скиннер-Хиллз имеется озеро, где водится множество диких уток, и Палермо работает проводником у охотников, получая по десять долларов в день. Он предоставляет им лодку и подсадных уток. Поэтому он погрузил свою складную лодку в машину и отправился в путь.

— Чтобы сэкономить пятьдесят центов?

— Ну да, так говорят. Я лично с ним не беседовал. Ребята-газетчики уверяют, что его объяснение звучит убедительно… Это еще не все, Перри. Ван Ньюис сказал клерку в отеле, где он проживает, что если бы он не отговорил миссис Милфилд лететь самолетом в Сан-Франциско вчера днем, то к этому времени она угодила бы черт знает в какую трясину! Мой человек болтался в холле и слышал их разговор.

— Молодчина, Пол! Посмотрим, что он скажет по этому поводу.

— Только постарайся не впутывать в это дело моих оперативников, договорились?

— О’кей. А ты свяжись с Лэссингом. А мне нужно незамедлительно потолковать с Ван Ньюисом, если только сумею обскакать полицию… Так он в «Корниш-отеле»?

— Согласно последним донесениям.

— Да.

— Когда тебе докладывали?

— Минут тридцать назад.

— О’кей, я с ним повидаюсь. Как получилось, что полиция его проглядела?

— Похоже,Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com