Дело об искривленной свече - Страница 14

Изменить размер шрифта:
.

— Я уже совсем было собралась, когда увидела хорошо одетую молодую женщину, отчаянно пытающуюся проникнуть в ваш офис. Я ее пожалела и объяснила, что вас не будет до утра понедельника. Она и без того была бледной как мел, а тут пришла в такое отчаяние, что только могла без конца повторять, что ей необходимо с вами увидеться.

Мейсон нахмурился:

— Сейчас у меня нет времени кого-либо принимать. Прежде всего — дело об убийстве Милфилда. Его жена была…

— Молодую женщину, — прервала его Делла Стрит, — зовут Кэрол Бербенк.

— Мне безразлично, кто она такая… Погоди! Ты сказала — Бербенк?

Делла Стрит кивнула.

— Она имеет какое-то отношение к тому Бербенку из каракулевой компании?

— Возможно. Поэтому я ее и впустила.

Мейсон присвистнул.

— Поговорим с Кэрол Бербенк, — сказал он. — Она взволнована?

— Не то слово. Она в отчаянии.

— Так она сейчас в офисе?

Делла молча кивнула.

— О’кей, отправляйся к Полу Дрейку. Сообщи ему об убийстве Милфилда, а также о том, что полиция об этом знает. Он сумеет раскопать для меня подробности. Пускай немедленно займется именно этим, остальное может подождать. Пока ты будешь у него, я выясню, связана ли эта Кэрол Бербенк с тем Бербенком, который нас интересует.

Делла Стрит побежала по коридору, ее каблучки четко отстукивали в субботней тишине здания. Мейсон же прошел через правовую библиотеку в приемную.

Кэрол Бербенк сидела в напряженной позе, крепко сжав колени. Ее лицо походило на застывшую белую маску, на котором выделялись лишь подмазанные красным губы.

Она вздрогнула, когда Мейсон вошел. Это показывало состояние ее нервной системы. Большие глаза впились в Мейсона. В них не было паники, разве что капелька страха. А так — твердая решимость.

— Мистер Мейсон?

— К вашим услугам.

— Как я понимаю, вы вчера занимались дорожно-транспортным происшествием, в котором участвовал грузовик «Скиннер-Хиллзской каракулевой компании»?

— Совершенно верно.

— Мой отец считает, что вы все уладили очень быстро и эффективно.

— Благодарю вас.

— Он сказал, что, если у нас когда-нибудь будут неприятности, было бы желательно иметь вас на нашей стороне.

— Ваш отец имеет какое-то отношение к компании каракулевых овец? Или как она в точности называется?

— Лишь косвенное.

— Его имя?

— Роджер Бербенк.

— И, как я понимаю, у вас возникли неприятности?

— Мистер Милфилд, партнер моего отца, был убит на борту папиной яхты.

— Вот как! И что вы хотите от меня?

— У моего отца особое, я бы даже сказала, сомнительное или ненадежное положение. Я хочу, чтобы вы ему помогли.

— Он находился на борту яхты в момент убийства?

— Господи, нет! В этом и заключается основная трудность. Он хотел, чтобы все считали, что он находится на яхте. На самом деле его там не было.

— Где он сейчас?

— Я не знаю.

Мейсон заговорил осторожно:

— Прежде чем вы мне что-либо сообщите, мисс Бербенк, я хочу вас предупредить, что едва ли смогу представлять вашего отца.

— Почему?

— УОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com