Дело об искривленной свече - Страница 101

Изменить размер шрифта:
более чем через десять. Полицейский враждебно посмотрел на Перри Мейсона:

— Собирай свои вещи, приятель. Едем в управление.

— Не глупите, — сказал ему Мейсон. — Завтра мне надо быть в суде. Я — Перри Мейсон.

— Мне ровным счетом наплевать, что ты Перри Мейсон. Вы немедленно поедете в управление.

Мейсон спокойно объяснил:

— Когда мы были на яхте, к ней подплыла гребная лодка. Я сначала подумал, что туда кто-то явился с целью что-то забрать. Но посетитель испугался, когда открыл дверь каюты и увидел в печке огонь. Теперь-то мне ясно, что его целью было подбросить на яхту взрывное устройство с часовым механизмом. Он не знал, как скоро мы покинем яхту, и, очевидно, решил, что ему представился благоприятный случай взорвать вместе с яхтой и нас. Бомбу он наверняка подсунул, когда только оказался на борту, а потом постарался поскорее скрыться.

— Как выглядел этот человек?

— Мы его не видели.

— Что за лодка у него была?

— Этого мы тоже не видели. Без мотора. Офицер усмехнулся с видом превосходства:

— Вам следовало бы придумать что-нибудь поубедительнее. А еще адвокат…

Мейсон нахмурился:

— Бога ради, соединитесь с управлением по радио. Пусть они перекроют весь район порта. Попытайтесь задержать всех, кто сейчас тут бродит, не имея на то оснований. Возможно, зам удастся обнаружить лодку, когда человек высадится на берег, если только он уже это не сделал.

— И стать общим посмешищем, поверив в такую небылицу и подняв на ноги весь департамент? Нет, Мейсон, извините. Что касается вас, то мы свой выбор сделали. Вы и эта леди ездили на яхту. Для чего вы туда ездили?

— Изучать действие прилива.

— Интересный материал! — насмешливо произнес офицер. — Почему бы вам не сказать правду, что вы прихватили с собой эту бомбу, дождались того момента, когда вам надо было возвращаться назад, нажали на кнопку часового механизма и пустили его в ход? Рассчитали все так, чтобы вовремя смотаться.

— Не говорите глупостей! — рассердился Мейсон.

— Зачем это кому-то пускать яхту на воздух? У вас-то как раз было больше оснований, чем у других. — Офицер повернулся к Камерону: — Он сразу же возвратился назад или придумал какой-то предлог, чтобы задержаться поблизости, пока не взорвалось?

Камерон растерялся.

— Отвечайте! — повысил голос офицер.

— Все было не так, — ворчливо ответил Камерон, — мы разыскивали в тумане эту гребную лодку, прочесывали весь участок.

— Неподалеку от яхты?

— Примерно в четверти мили от нее.

Офицер обменялся взглядом со своим напарником, громко фыркнул и посмотрел на пустые чашки.

— Что в них было разлито? — спросил он. — Ром?

— Ром, — сухо ответил Камерон и демонстративно убрал полупустую бутылку в шкаф.

Офицер кивнул Перри Мейсону:

— Ладно, поехали с нами. Вы и леди, оба.

Глава 19

Местный полицейский участок освещался единственной электрической лампочкой в фаянсовом плафоне под потолком. С одной стороны, свет ее резал глаза, а с другой — его было совершенно недостаточно.

ПерриОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com