Дело о сонном моските - Страница 75
Изменить размер шрифта:
ый ответ, но не нашел никакого.— Эту сторону дела я намерен обсудить с вами в суде, — сказал он наконец, резко повернувшись к Мейсону. — Сейчас мне хотелось бы поговорить с вами на несколько другую тему.
— Какую именно?
— Пакет акций синдиката Кам бэк, принадлежащий Бэннингу Кларку, находится у вас?
— Именно так.
— Как я понимаю, вам известно о том, что было обнаружено завещание?
— Неужели?
— Завещание, составленное некоторое время назад, по которому все имущество переходит к жене, а в случае ее смерти, к ее законным наследникам, за исключением, однако, мистера Джеймса Брэдиссона.
— В самом деле? — равнодушно переспросил Мейсон.
— Я очень сожалею, — подчеркнуто вежливо продолжал Моффгат, — что мистер Кларк счел необходимым включить данное условие в свое завещание. Оно может считаться прямым, излишним, абсолютно неоправданным унижением, незаслуженным оскорблением человека, всегда стремившегося быть другом покойному.
Брэдиссон постарался выглядеть соответственно полученной характеристике.
— Как бы то ни было, — продолжал Моффгат, — миссис Брэдиссон является единственной законной наследницей, и вся собственность переходит к ней. Она передала завещание в суд на утверждение. Я полагаю, мистер Мейсон, вы не станете удерживать у себя этот пакет акций и без промедления передадите его душеприказчице.
— Почему я должен так поступить?
— Потому что мы знаем, что продажа вам акций в действительности таковой не являлась.
— Кто именно заявляет об этом?
— Вы утверждаете, что передача пакета была подтверждена выплатой вами определенной суммы?
— Несомненно.
— Не соблаговолите ли сообщить, какой именно?
— Не вижу причин, чтобы сделать это.
— Я полагаю, вы отдаете себе отчет, что как адвокат действуете в положении доверенного лица, что любой договор, заключенный вами с клиентом, будет считаться мошенническим, что получение любых преимуществ, обусловленных вашим привилегированным положением по отношению к клиенту, будет рассматриваться как серьезное нарушение, возможно, как основание для обвинения вас в нарушении правил профессиональной этики.
— Звучит как угроза, Моффгат.
— Возможно. Помните, я не бросаю слов на ветер.
— Рад слышать это.
— Должен ли я понимать вас так, что, несмотря на мои требования, вы отказываетесь вернуть акции?
— Именно так, если быть кратким.
— Мистер Мейсон, вас ждут серьезные неприятности. Ваши действия станут причиной серьезных трений между нами.
— Принцип действия судебных разбирательств основывается именно на различии точек зрения.
— Данное дело выходит за рамки обычного судебного разбирательства. Я вынужден буду поставить под сомнение этичность вашего поведения. Правовой спор перейдет в разряд личных и очень тяжелых.
— Превосходно! Обожаю сражения. Обожаю язвительные выпады в словесной схватке. А сейчас, прошу меня извинить. Я вынужден вернуться в свой офис.
Мейсон вышел из кабинета, не удостоив оставшихся даже быстрого взгляда с порога.
16
ДеллаОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com