Дело о тонущем утенке - Страница 96

Изменить размер шрифта:
асно. Но это следует и необходимо сделать не на основании старых судебных отчетов, а с учетом тех фактов, которые начинают выявляться в последнее время.

Девушка с мольбой смотрела на адвоката.

— Ох, мистер Мейсон, если бы вам удалось это сделать!

— Но если полиция начнет копаться в прошлом Марвина, она сразу же узнает про это старое дело об убийстве, сообщит всем газетчикам. Поднимется обычная в таких случаях шумиха, что значительно осложнит мою задачу. Но даже если я успешно справлюсь с ней, мои усилия могут оказаться напрасными. Стоит людям вбить себе в голову, что отец Марвина был преступником, убийцей, и никакие опровержения данного факта, которые появятся в тех же газетах через несколько дней или недель, уже не помогут. Все равно за его спиной будет постоянно слышаться шепоток, что, мол, его оправдание всего лишь трюк ловкого адвоката, которого за огромные деньги нанял тесть-миллионер. И Map-вин до конца дней своих будет жить под гнетом этих обвинений и подозрений.

— Мне все равно! — запальчиво закричала Лоис. — Я все равно выйду только за него.

— Не сомневаюсь, что вам это действительно все равно. Вы с этим легко смиритесь. Ну а как это воспримет сам Мартин? Как будут смотреть на это ваши дети?

Последовавшее за этим молчание показало, как ее поразила мысль о будущем. И Мейсон решил идти до конца.

— Марвин весьма самолюбив и очень уязвим. Он полон энтузиазма. Стремится собственными силами добиться успеха в жизни. У него не было безоблачного детства, да и за годы учебы он постоянно испытывал нужду. Но невзгоды не сломили его, не приучили к покорности, он человек с характером. В нем есть что-то такое, что дает ему право верховодить. В высшей школе он всегда был вожаком в своей группе. Редактором газеты. Сейчас, в колледже, он пользуется всеобщим уважением и авторитетом… у него много друзей, и он понимает, что все это — только его заслуга. Лишите его всего этого… Не дай Бог испытать этот оскорбительный шепоток за спиной или, скажем, когда вдруг обрывается при его появлении оживленная беседа…

— Довольно! — вскричала Лоис.

— Надо иметь мужество смотреть фактам в лицо, мисс Визерспун.

— Но нельзя же допустить, чтобы мой отец был осужден из-за утенка…

— Утенок этот ни в малейшей степени не может повлиять на судьбу вашего отца, коль скоро речь идет об убийстве Рональда Бурра. Конечно, заявление, сделанное им по поводу утенка, вызвало, да и не могло не вызвать у полиции подозрение. Единственный способ снять это подозрение — выяснить, кто мог дать Рональду Бурру удочку!

— Мистер Мейсон, можете ли вы попытаться сделать это?

— Ваш отец не желает прибегнуть к моей помощи.

— Почему?

— Потому что я имел неосторожность указать ему на сходство его нынешнего положения с ситуацией, в которой оказался восемнадцать лет назад Хорас Эйдамс. Мистеру Визерспуну это не понравилось. Его позиция такова: семья Визерспунов не может породниться с человеком из семьи, в которой кого-то… хотя бы только обвинили в убийстве, не говоряОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com