Дело о тонущем утенке - Страница 59

Изменить размер шрифта:
огда вы увидели меня здесь, у вас то же самое вышло естественно. А на этот раз искусственно. Между двумя проявлениями вашего внутреннего напряжения имеется большая разница. Вообще-то вы могли бы обмануть меня, если бы мне не с чем было сравнить эту вашу реакцию.

— Скажите, кто вы такой?

— Моя фамилия Мейсон, я адвокат из Лос-Анджелеса, возможно, вы слыш…

— Перри Мейсон?

— Да.

— О!

В этом «о» выразились ее смятение и растерянность.

— Как насчет короткого, но откровенного разговора со мной?

— Я… я не думаю, что нам есть… да, есть о чем говорить.

— Есть, есть, не сомневайтесь. Люди иной раз недооценивают собственную способность убеждать! Посидите немного и подумайте.

Мейсон снова принялся листать журнал. Через несколько минут он сообщил:

— Вот портрет молодой особы, которая по недомыслию сбежала. Если бы не этот ее поступок, полиция, возможно, не обратила бы на нее внимания. Странно, откуда берется это» желание уйти от чего-то сомнительного или неприятного… Человек задумывает удрать, не давая себе труда сообразить, что это самый никудышный вариант в ситуации, когда вами интересуется полиция. Давайте посмотрим, какова судьба этой женщины… — Полистав страницы журнала, «он сказал: — Пожизненное заключение в Техачапи… Представляете, какой кошмар? Молодая привлекательная женщина внезапно оказывается за высокими стенами тюрьмы, отрезанная от внешнего мира, год за годом она наблюдает за тем, как стареет. А если в конце концов ее и выпустят на свободу, то ее кожа к тому времени сморщится, волосы поседеют, фигура испортится, походка утратит былую легкость. Глаза лишатся былого блеска. Она превратится в ненужную развалину, обозленную и…

— Замолчите!

Очевидно, нервы Альберты Кромвелл не выдержали.

— Извините меня, мисс Кромвелл, я же говорил о журнальной статье.

Он посмотрел на наручные часы.

— До отхода автобуса остается тридцать минут… Полагаю, что боковая дверь вашей квартиры выходит на крыльцо или на галерею, где стоят баки для мусора, и, возможно, там имеется навес. Скажите, между вашим крылом и соседним имеется перегородка или только перила?

— Деревянный заборчик, если можно так выразиться, или перегородка.

Кивком Мейсон подтвердил правильность ее ответа.

— Возможно, он как раз и готовил горячий ром с маслом для вас, а потом вы… Может быть, вы сами расскажете мне, что случилось?

Она так плотно сжала губы, что они превратились в едва заметную полоску.

Мейсон неуверенно продолжал:

— Он ждал эту девушку-блондинку из детективного агентства, которая должна была приехать из Лос-Анджелеса на автобусе, у нее был ключ от его квартиры. Возможно, он не хотел, чтобы вы узнали об этом?

— Я знала об этом! — огрызнулась мисс Кромвелл. — Это было обычное деловое свидание. Он меня предупредил, что она приедет.

— Ага, значит, он вас убедил, что это было деловое свидание, так?

Она промолчала, еще не понимая до конца, какую ловушку уготовил ей этот человек.

— Вы хотите сказать, что он старался васОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com