Дело о пустой консервной банке - Страница 97
Изменить размер шрифта:
а девушку, резко повернувшись к ней.— В Китай он поехал уже под именем Доу Такер.
— Он писал вам о своих деловых партнерах?
— Да.
— Когда? Помните точно?
— В конце тысяча девятьсот двадцатого года.
— Что было потом?
— Я могу рассказать, — сказал Карр. — Он…
— Помолчите, Карр, — прервал его Трэгг, не отрывая взгляда от лица Дорис.
— После письма, написанного в начале двадцать первого года, больше я не получала от отца ничего. Позже узнала, что он погиб.
— А как он погиб?
— Я поняла, что он был убит.
— И вы не знаете — как?
— Нет.
— Его тело не было отправлено на родину?
— Нет.
— Получили ли вы в наследство какую-либо недвижимую собственность?
— Нет. Пока нет.
— А скажите, у вас есть в живых кто-нибудь из родственников?
— Нет.
— Когда умерла ваша мать?
— Года за два до того, как отец уехал в Китай.
— С кем вы жили после этого?
— После отъезда отца? С тетей.
— С сестрой матери или отца?
— Матери.
— Где она сейчас?
— Умерла.
— Давно?
— Три года назад.
— А отец писал вам о том, что у него есть партнер по фамилии Хоксли?
— Да, писал.
— Не упоминал ли он его имени?
— Я…
— У вас не сохранилось того письма?
— Нет.
— А фамилию другого партнера он упоминал? Некоторое время она думала в нерешительности, потом сказала:
— Ну… да, упоминал.
— Этот человек носил фамилию Карр?
— Да.
— А имя помните?
В течение нескольких секунд она молчала, и тогда Трэгг снова повторил свой вопрос:
— Я спросил вас, знаете ли вы его имя.
— Пытаюсь вспомнить.
— Вспоминайте быстрее! Она повернулась к Карру:
— Ваше имя Элстон, ведь так?
— Да, это так.
— Где-то в глубине памяти, — сказала она, — у меня застряло, что Карра зовут Элстон, хотя точно не уверена. Познакомившись сегодня с мистером Элстоном Карром, я подумала… но я ведь могу и перепутать…
— С чем?
— С именем партнера моего отца.
— А еще кого с фамилией Карр вы знаете?
— Никого.
Трэгг вопросительно посмотрел на Карра: — Ну?..
— Осенью двадцатого года, — сказал Карр, — и весной двадцать первого я вел деловой бизнес с тремя людьми в Шанхае. Одного из них звали Доу Такер. Наверное, это и был отец этой девушки. Другого звали Хоксли.
— Да, да, в самом деле? — сказал лейтенант Трэгг таким тоном, в котором ощущался интерес лишь из вежливости. — И что же стало с этим Хоксли?
— Хоксли, — начал Карр, тщательно подбирая слова, — исчез. При подозрительных обстоятельствах. Он увез с собой крупную сумму денег в акциях, принадлежавших всем четверым. К счастью, в эти акции было вложено не все состояние, но значительная его часть.
— Так что вполне естественно, — продолжил Трэгг, — что вы испытывали большую неприязнь к Хоксли.
В глазах Карра появился загадочный блеск, несмотря на его попытку сдержать себя.
— Этот человек, — сказал он, — не достоин даже презрения.
— Так, значит, он увез солидную часть состояния, принадлежащего вам всем?
— Да.
— Иными словами, частьОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com