Дело о пустой консервной банке - Страница 70

Изменить размер шрифта:
му, что они или один из них не могут подойти или добраться до телефона, либо потому, что не могут им воспользоваться, хотя и имеют его.

— Как это, может быть?

— Ну, например, глухой не может пользоваться телефоном.

— А, понятно.

— И потом, — медленно продолжал Мейсон, — добраться до аппарата не в состоянии и калека.

— А что, калека не мог установить бы его у своей постели? — логично возразила Делла Стрит. — В конце концов, человек, который сумел поставить на полку банку, явно мог бы и к телефону подойти.

— Есть один такой человек, — сказал Мейсон, — у которого в изголовье постели нет телефона, а сам он — калека. Помнишь, Карр говорил, как всегда он нервничает, слыша телефонный звонок, и ни за какие блага мира не желает иметь это средство связи рядом со своей постелью.

— Вы что-то зацепили, шеф! — обрадовалась Делла. Мейсон потер рукой подбородок.

— Да, это уже что-то, — согласился он. — Но зачем Карру связываться с помощью кода с кем-то из дома Джентри?

— Он единственный в этом деле, кто действительно не смог бы воспользоваться телефоном, когда он ему был бы нужен, — заметила Делла.

Мейсон сжал губы.

— Да, в самом деле. И поэтому нам придется внимательно последить за мистером Элстоном А. Карром. Кажется, начинает вырисовываться картина: он первый попадает в подозреваемые, видимо, все же Карр организовал взлом квартиры Хоксли. Конечно, это вовсе не означает, что и он инспирировал убийство Хоксли.

— Но тогда он все равно становится юридически ответственным за это, если организация взлома тоже дело его рук, правильно? — спросила Делла.

— Правильно, — согласился Мейсон, при этом в его глазах блеснула маленькая искорка, — только при одном условии.

— Каком же?

— Что полиция проверит эту версию.

— Но вы уже почти решили все сами, — с досадой сказала Делла, — с помощью беспощадной логики.

— Да, но это не означает, что и Трэггу это не удастся. Ведь он может вовсе не обратить внимания на этот аспект.

— Чепуха! Он только притворяется, что много не видит, а потом — раз! — и неожиданно нападает на след.

Мейсон встал и пошел к вешалке.

— Обязательно раздобудь банку и машинку для закрутки, Делла. Отнеси эту вазу в агентство к Полу Дрейку. А мне надо побриться, сделать массаж лица, маникюр и выпить чашку крепкого кофе.

— Все сделаю, — пообещала Делла Стрит. — Но смотрите, чтобы эта девица Санли больше не дурачила вас своими ужимками, обаянием и сексуальностью.

— Ты бы добавила еще — пневдоискренностью, — усмехнулся Мейсон. — Но согласись, все это придает ей шарм.

— Черт возьми! — взорвалась Делла. — Я знала, что нам не надо было покупать этот словарь.

Глава 11

Лейтенант Трэгг позвонил в дверь и тотчас галантно приподнял шляпу, увидев на пороге открывшую ему миссис Джентри.

— Извините, что так часто беспокою вас, — сказал он. — Но возникают некоторые незначительные вопросы, по которым я хотел бы получить побольше информации.

Она, казалось, на мгновение заволновалась, но, улыбнувшись,Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com