Дело о пустой консервной банке - Страница 140

Изменить размер шрифта:
одна-две вероятности.

— Например?

— Трэгг сцапал Артурчика до того, как у того появилась возможность спуститься в подвал.

Она подумала над услышанным, согласилась:

— Совершенно верно!

Всю дорогу они молчали. И только перед тем, как Мейсон свернул на ее улицу, она откровенно призналась:

— Наверное, у меня отсутствует то, что вы называете логическими размышлениями. Чем больше я думаю об этом деле, тем сильнее у меня голова идет кругом.

— Ложись спать, — посоветовал Мейсон, — и забудь об этом.

Она не сдержала своей обеспокоенности:

— Послушайте, вы намеренно что-то скрываете от меня?

— Почему ты так думаешь?

— Потому что, когда полиция обнаружит труп Стила, наши головы окажутся на плахе. И все же вы действуете так, как если бы вообще не было никакой спешки.

— А спешки в самом деле нет, — подтвердил он этот парадокс.

— Ну, вы когда-нибудь дождетесь от меня… пощечины.

— Пожалуйста, вот тебе моя щека, — повернулся Мейсон к ней и через мгновение добавил: — Ну что же ты, ударь, а я подставлю другую щеку.

Делла рассмеялась легко и непринужденно, выпрыгнув из машины перед своим домом.

— Не забудьте стереть губную помаду! Пока!

— Пока, — сказал Мейсон, продолжая стоять и смотреть, как она легко взбежала по ступенькам в подъезд своего многоквартирного дома.

Глава 18

Мейсон уже впадал в состояние той расслабляющей дремы, которая наступает непосредственно перед тем, как окончательно заснуть, когда рядом с постелью настойчиво зазвонил телефон.

Он нащупал трубку и сказал сонным голосом:

— Алло. Что случилось?

Голос в трубке был истеричным, слова прерывались рыданиями:

— Это говорит миссис Джентри. Я чувствовала, что вы знали… все время. Я этого не выдержу. Сделайте же что-нибудь для Артурчика! Я решилась на это ради него. Думаю, что убийство никогда нельзя оправдать, но тогда мать… Ведь эта Опал Санли была… Мистер Мейсон, я не могу… Ну пожалуйста, сделайте что-нибудь, чтобы Артурчик не был против меня. У вас же есть мои отпечатки пальцев. В сообщении на банке об этом говорится. Лейтенант Трэгг занялся этими банками. У меня карандаш в кармане, и я тайком списала то сообщение. Вы казались мне таким умным!.. Я знала, что вас не одурачишь. Знаю, что вы попытаетесь остановить меня, но вам это не удастся. Вы умны, мистер Мейсон… слишком умны. Прощайте, я…

Мейсон прервал ее, заговорил будто заплетающимся языком, как человек, хвативший лишнего:

— Лана, сестра, валяй. Не вешай нос. Спорю, ты не знаш, де я был. На швадьбе был. Родней Уэнстон жениса. Крошка Дорис Уикфорд. Тоже хорош декушк. Сколько шаппанск! Знаш, стречаю их на улиц, квартала два от вас… ох… Никада в жизни не пил стольк шампанск… Давай не будем говорить со мной о деле щас. Затра… затра, я ж сказал, шо пстараюс освободить Артурчика затра… ик… ой… да, затра… затра буду норме… Пока!

Мейсон уронил трубку на рычаг, сбросил одеяло, снял пижаму, облачился в халат, сунул ноги в шлепанцы и бегом бросился по коридору туда, где был установленОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com