Дело о пустой консервной банке - Страница 118

Изменить размер шрифта:
лицейский.

Делла Стрит обернулась и зло посмотрела на него.

— Спасибо, — сказала она ядовито. — Я зарабатываю этим на жизнь, и нечего на меня цыкать. А то, что я без сопровождающего, так вам это не дает никакого права позволять себе лишнее.

Заходите, пожалуйста, — пригласил Мейсон и, обратившись к полицейскому, добавил: — А чем вам могу быть полезен?

Полицейский вошел, наступая Делле Стрит в буквальном смысле слова на пятки.

— Действительно, — сказал Мейсон с вежливой разгневанностью возмущенного хозяина дома, — я предложил пройти… даме.

Полицейский расстегнул плащ, показав значок полицейского, и спросил:

— Что здесь происходит?

На лице Мейсона изобразилось удивление:

— О чем вы?.. Это я хотел бы узнать…

— Мы на патрульной машине с рацией, — пояснил уже спокойнее полицейский. — Позвонил человек, который живет кварталом ниже по этой улице, и сообщил, что своими ушами слышал, как разговаривали двое проходимцев, намереваясь ограбить чье-то жилье.

Мейсон удивленно взглянул на Деллу Стрит.

— Вы говорите, двое? — спросил он. — Вы видели двоих, мисс?.. — вполне естественно недоумевал он.

— Мисс Гарланд, — подсказала Делла.

— Садитесь же, мисс Гарланд. Вы, наверное, уже весь квартал обошли? Может, вы видели… этих… двоих?

— Нет, двоих не видела, — ответила Делла. — Но я действительно видела женщину довольно подозрительной внешности. Мне показалось, она выходила из этого дома, спускалась с этого крыльца. Я как раз звонила в дверь соседнего дома, где, вероятно, никого не было, и обратила внимание, как она поднялась по ступенькам, постояла немного, а потом повернулась и пошла по улице. В это время тут же проходил старичок невысокого роста, и я заметила, что он посмотрел на нее, словно она ему была знакома.

— Вы говорите, она спускалась с этого крыльца? — спросил Мейсон.

— Вот именно! Правда, она, по-моему, не звонила в дверь, а лишь поднялась на крыльцо, постояла некоторое время, затем повернулась и стала спускаться вниз по ступенькам, а потом быстро направилась к углу здания.

— В каком направлении? — спросил полицейский.

— Туда вниз, к канатной дороге, — показала рукой Делла Стрит.

— Вы ее хорошо рассмотрели?

— Она сама была довольно… ну, как бы это сказать, на ней была довольно… ну, бедная одежда, — пояснила Делла Стрит. — И в ее походке было что-то подозрительное.

Патрульный полицейский нахмурился.

— Надо бы, — сказал он, — нам с напарником проверить. Как пройти в заднюю часть дома?

— Сюда, пожалуйста, — сказал Мейсон, проходя в столовую. — Да вы присядьте, мисс Гарланд. Сейчас мы с вами побеседуем.

— Я сам найду дорогу, — сказал полицейский.

— Сейчас свет включу, — предупредительно сказал Мейсон и добавил, извиняясь: — Вот, веду холостяцкую жизнь. Занимаюсь кое-какой исследовательской работой. Плохой хозяин из меня получился — редко даже пыль протираю.

Фонарик Мейсона, конечно, не шел ни в какое сравнение с ярким светом включенной лампы, которая и впрямь подтвердила нерадивостьОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com