Дело крючка с наживкой - Страница 51
Изменить размер шрифта:
ро.— Откуда у тебя такое ощущение?
— Не знаю, просто чувствую это, Перри.
На столе Мейсона зазвонил телефон. Он снял трубку и услышал голос доктора Вильмонта:
— Да, Перри, в чем дело?
— Мне нужен донор, доктор. На целую пинту.
— Какого типа? — спросил доктор.
— Типа, который умеет держать язык за зубами, — ответил Мейсон.
— Это я знаю. Я имею в виду группу крови.
— Мне нужна человеческая кровь. Вот все, что я прошу. Доктор Вильмонт колебался.
— Это довольно необычно. Ты же не можешь делать переливание крови, не зная группы крови донора и пациента. Ты…
— У меня нет никакого пациента, — сказал Мейсон. — Мне просто нужен донор.
— Но что ты хочешь делать с кровью?
— Налить ее в бутылку и забыть об этом, — ответил Мейсон.
— Когда она тебе нужна?
— Мне нужна свежая кровь. Я дам тебе знать, где и когда она мне понадобится. У тебя же есть доноры?
Доктор Вильмонт колебался.
— Допустим, я сумею объяснить это необходимостью лабораторных опытов. Ты сможешь удержать меня в стороне от твоих дел, Перри?
— Угу.
— Зачем тебе кровь?
— Для проведения криминалистического эксперимента.
— О’кей, прекрасно, я попробую.
— Я позвоню тебе позже, — сказал Мейсон. — Ты приготовься и держи донора под рукой.
Мейсон повесил трубку и повернулся к Дрейку.
— О’кей, Дрейк, поехали.
— Куда?
— В «Монтуэй-Румз», — ответил Мейсон.
— На твоей машине или на моей?
— На твоей.
— Сейчас?
— Да, немедленно.
Хорошее настроение Дрейка постепенно таяло под влиянием мрачной серьезности юриста. Они ехали молча до самого места.
— Вот этот дом, Перри, — сказал Дрейк. — Ты будешь груб с ним?
— Я бываю груб со всеми, кто не говорит в открытую. Вылезай, пошли.
Они вышли из машины и вошли в меблированные комнаты. У стола консьержа никого не было.
— Он на втором этаже, — сказал Дрейк. — Номер комнаты я знаю.
Они поднялись по лестнице и пошли длинным, мрачным коридором, устланным потертыми коврами. У одной двери Дрейк остановился.
Мейсон постучал.
— Кто там? — послышался из-за двери пронзительный голос.
— Мейсон.
— В чем дело? — На этот раз голос звучал тише.
— Принес новости.
Щелкнул ключ. Дверь открылась, и показался мужчина в очках. Его голова едва доходила до плеча Мейсона.
— Какие новости? — спросил он.
— Плохие, — отозвался Мейсон и вошел.
Дрейк последовал за ним. Мейсон кивнул ему, и Дрейк уселся в кресло. Фрил с газетой в руках удивленно разглядывал их.
— Не думаю, чтобы я знал вас.
— Узнаете, — сказал Мейсон. — Садитесь.
Фрил сел на постель. Комната была маленькая и убогая. Железная кровать, тощий матрац, зеркало. Слева умывальник. Два кресла. Рваный ковер. Стенной шкаф. Литографии на стенах.
Из-под кровати виднелись края чемодана и портфеля. Поношенное твидовое пальто висело на спинке кровати. На другой спинке висело сложенное пополам покрывало.
Фрил нервно отложил газету. В мрачной тишине комнаты шелест ее прозвучал как удар грома.
— В чем дело? —Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com