Дело об игральных костях - Страница 74
Изменить размер шрифта:
а за то, что не направил свидетелям официальных вызовов, и некоторые из них попросили освободить их от обязанности давать показания, поэтому позже мне самому придется дополнить рассказ.— Мы предоставим вам такую возможность, — сказал судья Кнокс. — Суд заслушает всю имеющуюся информацию по этому делу.
— Оскар Бейкер, — объявил Киттеринг.
Парень лет двадцати двух — двадцати пяти с нездоровым, желтоватым цветом лица, в экстравагантной одежде из самых дешевых магазинов, проследовал через зал заседаний и был приведен к присяге. Его имя — Оскар Бейкер, профессия — официант, возраст — двадцать три года, снимает комнату.
— Где вы работаете? — спросил Киттеринг.
— В ресторане «Голубое и белое».
— Вы работаете там официантом?
— Да.
— Сколько времени вы там прослужили?
— Шесть месяцев.
— И вы работали вечером, седьмого числа этого месяца?
— Да.
— Это была пятница, не так ли?
— Да, сэр.
— В котором часу вы пришли на работу в тот день?
— В четыре часа дня.
— И когда ушли?
— В одиннадцать вечера.
— Вы были знакомы с Джоном Миликантом?
— Да, сэр.
— Вы встречались с ним неоднократно?
— Да, сэр.
— Где?
— У него на квартире. Он живет рядом с нашим рестораном.
— С какой целью вы с ним встречались?
— Я приносил еду, которую он заказывал.
— Он заказывал обед на дом?
— Да, иногда.
— Заказывал еду в вашем ресторане, и вы доставляли заказ, поскольку это входит в обязанности официанта?
— Да, сэр, это так.
— И в этот вечер вы тоже приносили ему обед?
— Да, сэр.
— Каким образом обед был заказан?
— По телефону.
— Кто его заказывал?
— Полагаю, мистер Миликант.
— Что именно он заказал?
— Обед на двоих. Он сказал, что непременно хочет бараньи отбивные с картофелем и зеленым горошком, и попросил принести именно это.
— В котором часу это было?
— Без пяти восемь.
— Почему вы запомнили время?
— Потому что я ему сказал, что придется немного подождать, пока приготовят отбивные: я не был уверен, что они у нас есть.
— Но оказалось, что они у вас были?
— Да. Я переговорил с поваром и выяснил, что у него осталось несколько штук в холодильнике, не так много, чтобы можно было включить их в меню, но вполне достаточно для обеда на двоих.
— И вы доставили еду ему на квартиру?
— Да.
— На квартиру Джона Миликанта? — уточнил Киттеринг.
— Да, сэр.
— Расскажите об этом суду подробнее.
— Хорошо. Я поставил блюда на поднос, накрыл их салфетками и сложенной скатертью и отнес ему домой. Я помнил номер квартиры Миликанта, вернее — Конвэя, мы его знали под этим именем.
— Вы говорите об Л.К. Конвэе? — перебил Киттеринг.
— Да, о Луи Конвэе. Я поднялся на лифте и постучал в дверь. «Войдите!»
— Дверь была не заперта? — спросил Киттеринг.
— Нет. Два парня, то есть я хотел сказать — двое мужчин находились в спальне. Они разговаривали о скачках, и я прислушался, потому что Луи Конвэй иногда располагал ценной информацией о предстоящих заездах. Однако изОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com