Дело о подмененном лице - Страница 38

Изменить размер шрифта:
асах, а не о Руни?

— Он женат? — спросил Мейсон. Марджори презрительно фыркнула.

— Почему вас это интересует?

— Меня интересуют сведения о нем, — пояснил Мейсон, — вот почему: если он купил часы частным путем — это одно, если же купил их у вора, зная, что они краденые, — совсем другое. Эти часы стоят тысячу пятьсот долларов. Если ему удалось заплатить за них сотни две, то он знал, что они краденые.

— Ну, так могу точно сказать вам, что мистер Руни заплатил за них гораздо больше, чем две сотни. Он щеголь и транжира.

— Выясним, когда он придет, — сказал Мейсон. — А пока каково ваше мнение о европейской ситуации?

— Меня она не интересует.

Наступило молчание, потом Марджори Трентон сказала:

— Расскажите мне о себе.

— Что вас интересует? — спросил Мейсон.

— Вы адвокат?

— Да.

— Зачем вы хотите запугать меня?

— Полегче, Перри, — предостерег его Дрейк.

Марджори придвинула свой стул ближе к креслу Мейсона. Ее халатик слегка распахнулся, приоткрыв ноги в шелковых чулках.

— Если вы затеяли какую-то игру, — сказала она, — то лучше поговорим откровенно.

— Нас интересуют часы, — поспешно вставил Дрейк.

— Мне кажется, у вашей жены никогда не было часов.

Звякнул замок входной двери. Услышав этот звук, Марджори приподнялась со стула, но потом опять села. Дрейк усмехнулся, заметив ее смущение. Бросив на него презрительный взгляд, она запахнула халат. В комнату вошел мужчина сорока с лишним лет, черноглазый, с темными усами и седеющими висками. При виде мужчин он отпрянул к двери.

— Входите, Руни, — пригласил его Мейсон, — и закройте за собой дверь.

Руни раздраженно захлопнул ее пинком.

— В чем дело? — спросил он Марджори Трентон. — Почему ты не сказала мне, что у тебя посетители? Кто они такие и какого черта…

— Успокойтесь, — прервал его Дрейк. — Мы пришли, чтобы выяснить одно дело и избавить вас от огласки.

На лице Руни появилось настороженное выражение.

— Что вы имеете в виду под оглаской?

— А вот что, — ответил Дрейк. — Ручные часы, которые вы подарили этой даме, украдены у моей жены, и теперь меня интересует, как к вам попала краденая вещь.

— Вы сошли с ума, — сказал Руни.

— Не настолько, чтобы было заметно, — парировал Дрейк. Руни повернулся к Марджори.

— Какое-то вымогательство. Эти люди — шантажисты. Я предлагаю позвонить в полицию.

— Меня это вполне устроит, — сказал Мейсон. Марджори бросила на Руни предостерегающий взгляд.

— Именно этого они и добиваются. Но я подумала, что лучше не впутывать газеты в такое дело.

Руни сел.

— Послушайте, здесь какая-то ошибка. Я купил эти часы.

— Если вы имеете в виду какую-нибудь лавчонку… — начал Мейсон.

— При чем здесь лавчонка? За кого вы меня принимаете? Я купил часы у уважаемого ювелира.

Мейсон покровительственно улыбнулся.

— Я вполне понимаю ваши чувства, — сказал он. — Вы хотите пустить пыль в глаза вашей девушке. Но это вам не поможет. Вы оба в трудном положении, и единственный выход — во всем признаться.

— СкажиОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com