Дело о подмененном лице - Страница 24

Изменить размер шрифта:
менем? — спросил капитан.

— Да. Мистер Мейсон прогуливался на палубе, и я должна была встретиться с ним в девять часов.

— Вы вышли из ресторана вместе с Ньюберри?

— Нет, — сказала Делла. — Я немного поболтала с ними, потом рассыльный принес мистеру Ньюберри записку и он сказал, что ему нужно встретиться по делу с каким-то человеком. Тогда наша компания расстроилась и я пошла к себе в каюту.

— И что вы делали? — спросил капитан. В глазах Деллы мелькнуло удивление.

— Ну, я надела плащ и берет и вышла, чтобы найти мистера Мейсона.

— И он был на палубе?

— Да.

Капитан несколько секунд внимательно смотрел на Мейсона, потом повернулся к миссис Ньюберри.

— Я заметил, что вы переоделись, миссис Ньюберри, — сказал он. В ее глазах сверкнуло негодование.

— Не будете ли вы добры сказать, какое вам до этого дело? — спросила она. — И скажите, пожалуйста, наконец, что вам известно о моем муже?

Капитан упрямо сказал:

— Меня интересует, почему вы надели другое платье.

— Я пожалуюсь на вашу наглость, — холодно ответила она. Капитан помолчал несколько секунд, потом заявил:

— С вашего разрешения, я должен осмотреть ваш гардероб, миссис Ньюберри.

— Это неслыханная наглость! — возмутилась она. — Я не разрешаю.

— Простите, но я все-таки осмотрю его, — сказал капитан. Мейсон заслонил собой дверь шкафа и посмотрел на капитана.

— Минуту, капитан. Мне кажется, что мы имеем право знать, что именно вы ищете. Ведь законом запрещается обыскивать людей без особых на то причин.

Капитан сказал:

— В данный момент мне нет дела до закона, мистер Мейсон. Это мой корабль, и на его борту я представляю закон. Я отвечаю за свои поступки. Отойдите от двери, я хочу заглянуть в этот шкаф.

На секунду глаза Мейсона и капитана встретились. Лицо капитана выражало упрямую решительность, твердое лицо адвоката было бесстрастным. Потом Мейсон отошел в сторону и сказал:

— Ответственность за это будет на вас, капитан.

— Согласен.

Миссис Ньюберри бросилась к шкафу.

— Вы не посмеете! Это насилие! Мистер Мейсон, почему вы не остановите его?

Адвокат, имеющий долгий судебный опыт, сказал:

— Мне не удастся, миссис Ньюберри. Он обыщет шкаф. Она прислонилась спиной к двери шкафа, раскинув руки.

— Тогда я остановлю его!

Мейсон пристально взглянул в ее глаза.

— Если в шкафу спрятано что-то важное, то этот протест вам не поможет.

— Мне неизвестно, что ищет капитан, — продолжала горячиться миссис Ньюберри, — но это и не важно. Дело здесь в принципе. Капитану следует заниматься своим делом.

— Отойдите от двери, мадам.

— Отойдите, — посоветовал Мейсон.

Миссис Ньюберри неохотно отошла от дверцы и встала рядом с Мейсоном. Он чувствовал, как она дрожала.

— Он все равно добился бы своего, — шепнул ей адвокат. — Так будет лучше. Что там такое у вас?

— Ничего, — вызывающе ответила она. — Просто я терпеть не могу, когда копаются в моих вещах.

Капитан открыл дверцу шкафа, оглядел его, потом поднял с пола мокрое платьеОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com