Дело о туфельке магазинной воровки - Страница 45
Изменить размер шрифта:
юмку-другую, все как с гуся вода.Иона Бедфорд весело рассмеялась.
— У меня это не случайно вырвалось, — укоризненно поглядев на нее, заметила Делла. — Сказано с умыслом. Это острота.
— Понимаю, милая, потому и смеюсь.
— Не пристало женщине так смеяться над остротами другой женщины, по крайней мере в компании мужчины. Можно, конечно, посмеяться, но учтиво, вежливо. А вы непочтительно заливаетесь. Думаете, я хотела сказать, что с шефа виски как с гуся… Впрочем, ладно, не берите в голову. Это не важно. И кто будет тратить виски на гуся?
— А ваша секретарша моложе, чем я думала. — Иона улыбнулась Мейсону.
— Разумеется, — кивнул Мейсон.
— Миссис Бедфорд намекает, что я по неопытности не скрываю день рождения, потому что не так-то много их у меня было. — Делла засмеялась.
— Моя дорогая, в конце концов, вы выпили не больше пяти-шести бокалов виски с содовой, — сказала Иона Бедфорд.
Делла Стрит, округлив глаза, обратилась к Перри Мейсону:
— Нет, вы только подумайте! Какая бестактность — только пять-шесть бокалов.
— Сдается мне, это был потрясающий день рождения, — произнес Мейсон примирительным тоном.
— А почему в прошедшем времени? — возмутилась Иона. — День рождения длится до полуночи, и теперь с вашим приходом у нас появились новые идеи, как его отпраздновать… Впрочем, я вспомнила, что мне тоже нужно позвонить. Я отлучусь на минутку.
Она нырнула в телефонную будку и плотно притворила за собой дверь.
— Как ты думаешь, кому она звонит, Делла?
— Ума не приложу.
— А как прошла вечеринка?
— Эта дама усиленно спаивала меня и пыталась вызвать на откровенность. — Делла усмехнулась. — Я не знала, как скоро вы объявитесь, и притворилась, что уже под хмельком.
— Это и впрямь притворство?
Делла сосредоточенно нахмурилась, потом призналась:
— На пятьдесят процентов. — Она икнула и, рассмеявшись, добавила: — Нет, скорей, на двадцать пять.
Иона Бедфорд, выйдя из телефонной будки, направилась к Мейсону и взяла его под руку.
— О’кей, отправляемся в путь. А в полицейском участке найдется выпить?
— Видно будет.
В машине по пути в полицейский участок спутницы Мейсона веселились, отпускали шутки по поводу проезжавших мимо машин, домов, светофоров — всего, что попадалось на глаза.
В полицейском участке служащий камеры хранения, подозрительно прищурившись, поглядел на Мейсона. Тот указал на Иону Бедфорд.
— Миссис Бедфорд вручила бриллианты Остину Галленсу, чтобы он передал их Джорджу Тренту. Возможно, бриллианты, найденные в сумке миссис Брил, принадлежат миссис Бедфорд.
— Ну и что? — хмуро спросил служащий.
— А то, что я попросил бы миссис Бедфорд опознать их, — ответил Мейсон.
— Минуту, — буркнул страж порядка и поднял телефонную трубку с особым устройством, делавшим его разговор неслышным для окружающих.
Разговор длился минуты две-три, потом он обернулся к Мейсону:
— Как ее фамилия?
— Миссис Бедфорд, Иона Бедфорд.
Человек снова проговорил что-то в трубку, кивнул и направилсяОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com