Дело рисковой вдовы - Страница 57

Изменить размер шрифта:
мости скрывающийся от полиции, исчез. Но самое страшное — неожиданный удар в спину: один из людей Дрейка предал нас.

— Дай газету, — попросил Мейсон.

— Нет, мистер Мейсон. Сначала отправляйся в душ, потом завтракай, а уж после занимайся делами. Мне нужно ехать в офис, потому что если я там не появлюсь, то какой-нибудь сообразительный журналист или полицейский может догадаться, что я с тобой заодно, и начнет крутиться у моих дверей.

— Кто нас продал?

— Джордж Бэлграйд.

— Кому именно?

— Газетчикам. Они заплатили ему приличные деньги.

— Подожди, Делла. Бэлграйд — это тот самый агент, который знал Дункана, не так ли?

— Да. Тот самый, что шел за Сильвией Оксман, а выследил вас обоих. Она была в приемной, когда ты прошел туда, и вышла оттуда раньше тебя. Таким образом, она могла оказаться там во время убийства или после убийства, или же до того, как оно произошло.

— Хм, логично, — усмехнулся Мейсон. — Она могла также в это время стоять, сидеть, ходить.

— Нет, шеф, — сказала Делла, — я ведь серьезно говорю. Газетчики рассуждают так: если она пришла туда после совершения убийства, то у нас нет причин защищать ее. Если же она была там во время совершения убийства, то, вероятно, она и застрелила Грэйба. Если же она ушла до совершения убийства, то значит, убийца — ты. Бэлграйд утверждает, что Дрейк нанял его в качестве детектива и что Дрейк выполняет разные поручения для тебя. Бэлграйд считает, что Дрейк и на этот раз работает на тебя и что ты защищаешь интересы Сильвин Оксман, поскольку пытаешься выгородить ее. Газеты раскопали кучу всяких сплетен, и все это крайне неприятно. И вот еще что — «Стар» утверждает, что женщина в серебристом платье — Матильда Бейсон, бабушка Сильвии Оксман. Совершенно ясно, что обе женщины находились на борту судна, когда было совершено убийство. Обе исчезли. Матильда Бейсон, по-видимому, покончила с собой, выбросившись за борт.

Мейсон спрыгнул с кровати и схватил газету. Делла кивнула ему и сказала:

— В газетах о самоубийстве миссис Бейсон нет ни слова, — заметила Делла. — Это передавали по радио в последних новостях.

— Откуда им известно, что она покончила с собой?

— Когда рассвело, нашли ее пальто, намотанное вокруг якорной цепи корабля. На подкладке пришита бирка с именем «Матильда Бейсон», да и некоторые знакомые опознали пальто.

— Я знаю ответ на этот вопрос, — рассмеялся Мейсон. — Это не самоубийство.

— Прекрасно, шеф. Тогда завтракай и читай газеты. Я иду в офис и буду изо всех сил выражать недоумение по поводу того, где ты находишься. Я не могу вернуться домой раньше пяти часов, это вызовет подозрения. Если потребуюсь — позвони Дрейку, он зайдет ко мне и все мне передаст. Я оставила на кухне мой приемник, вот тут на карточке записаны названия станций, волны и часы, когда передают новости.

— Сколько сейчас времени?

— Без двадцати девять. Я хочу прийти в офис пораньше, чтобы ответить на вопросы, которые могут возникнуть по поводу твоего исчезновения.

— Мой завтрак уОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com