Дело рисковой вдовы - Страница 2

Изменить размер шрифта:
ть себя к достойной зрелости, а повзрослев — как бы побольше заработать, чтобы обеспечить старость. А в старости единственной заботой становится примирение с Богом, и они замаливают грехи, которые не совершали. Я была одной из них и даже не помышляла о другой жизни. А потом умер мой муж, и мне достались по страховке кое-какие средства. Я выгодно инвестировала их, стала довольно обеспеченной и независимой и решила попутешествовать, посмотреть на мир. И поняла, как много теряла — я даже не подозревала о прелести жизни. Мне ведь тогда было уже за шестьдесят, но, как оказалось, по-настоящему я никогда и не жила. Так что теперь я безбожно пью виски, курю сигары, ругаюсь площадной бранью, и вообще, делаю все, что захочется. Чтобы удовлетворять мои прихоти денег вполне достаточно.

— И теперь вам потребовались услуги адвоката? — спросил Мейсон.

— Да, — кивнула миссис Бейсон, став внезапно серьезной.

— У вас возникли проблемы?

— Пока нет.

— Но предполагаете, что будут?

Посетительница задумчиво поджала губы, мизинцем ловко стряхнула пепел с сигары и, наконец, произнесла:

— Рассчитываю этого не допустить.

— Хорошо, — сказал адвокат. — Каких именно услуг вы от меня хотите?

— Вам известен господин по имени Сэм Грэйб?

— Нет. И кто он такой?

— Содержатель игорного дома. У него есть партнер — некий Чарли Дункан. Они вместе содержат корабль, бросивший якорь за пределами запретной двенадцатимильной зоны. Судно переоборудовано под казино и носит гордое название «Рог изобилия».

— Чем вас насолил мистер Грэйб?

— Он может сильно навредить Сильвии.

— Как именно?

— Он имеет ее долговые расписки.

— На какую сумму?

— Семь с половиной тысяч долларов.

— Каким образом он их получил?

— Она играла на них в его заведении.

— И вы желаете, чтобы я принес их вам, не заплатив ни цента?

— Нет, конечно, — вспыхнула она. — Я хочу, чтобы вы полностью рассчитались за долги Сильвии. Но ни центом больше. Я готова платить долги, но шантажисту — никогда.

Мейсон удивленно посмотрел на миссис Бейсон.

— Вы хотите сказать, — переспросил адвокат, — что мистер Грэйб может не отдать эти расписки по номинальной стоимости? Но ведь он не имеет права поступить иначе. Ведь это…

— Не торопитесь с выводами, молодой человек, — перебила она. — Вы не знаете этого человека, а рассказать вам я могу очень немного. Грэйбу стало известно, что Фрэнк Оксман, муж Сильвии, вполне вероятно, заплатит за эти расписки больше, чем они стоят на самом деле.

— Почему? — спросил адвокат.

— Это доказательства.

— Доказательства чего?

— Того, что Сильвия одержима страстью к игре, и на этом основании ей нельзя доверять деньги.

— Зачем мистеру Осману такие доказательства?

— Мне не хотелось бы сообщить вам больше того, что я уже сказала. Все, что я прошу, это чтобы вы принесли мне эти расписки. Вы получите деньги на их оплату. Если нужно будет оплатить некоторый процент — что ж, оплатите, только не очень много. Терпеть не могу шантажистов.

— ОтнюдьОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com