Дело о племяннице лунатика - Страница 64

Изменить размер шрифта:
сила она. — Что в этом такого? Определенно, девушка вправе запирать на замок дверь своей спальни, разве не так?

— Почему она установила именно такой замок?

— Думаю, что на этот вопрос не смогу ответить.

— Когда она его установила?

— Насколько помню, около месяца назад.

— Объяснила ли она, почему установила его как раз тогда?

— Нет, конечно! Разве обязательно объяснять, для чего устанавливают замок на дверь спальни?

— Это довольно необычно, — пояснил Мейсон, — ставить столь дорогой и сложный замок на дверь спальни, если только этот человек не псих или ему не досаждают. Не знаете ли вы, не было ли каких-нибудь… назовем их так — неприятных событий, которые заставили Эдну решить, что ей на двери необходим надежный замок?

— Не слышала ни о чем подобном. Почему бы вам не спросить об этом саму Эдну Хаммер?

— Я думал, что, возможно, вы окажетесь в состоянии разрешить для меня эту загадку.

— Нет, не могу.

— Не можете или не хотите?

— Не могу, мистер Мейсон.

Мейсон следил за дымком, который вился вокруг кончика сигареты.

— Хорошо! — произнес он наконец. — Буду ждать вас здесь в десять. Приносите нож.

— Не уверена, что сможем… сможем достать в точности такой же.

— Сделайте все возможное, — был его ответ. — Мне нужен нож, похожий на тот как две капли воды.

— Ладно! — пообещала она. — Только поймите, что я делаю это для мистера Кента. Ради него я пойду на многое. Он всегда был так добр и так внимателен.

Мейсон кивнул и проводил ее до двери. Пока ее каблучки стучали по коридору по направлению к лифту, Делла Стрит с озабоченным лицом вошла в офис.

— Ты делала пометки во время разговора? — спросил Мейсон, выключая внутреннюю связь.

Она показала блокнот.

— Дословно, — коротко ответила Делла. Мейсон ухмыльнулся.

— Шеф, — спросила она, подойдя к нему и положив руку на плечо, — не отдали ли вы себя полностью в руки этой девушки? Она сходит с ума по парню, с которым встречается. Как только ей покажется, что ему грозят неприятности, она не задумываясь сразу же свалит все на вас.

Мейсон вскочил и начал мерить шагами офис.

— Пожалуйста, шеф, — взмолилась Делла. — Другие дела были не такими. Вы защищали тех, кто был невиновен. В этом случае, возможно, вы представляете человека, который и в самом деле совершил убийство. Единственное, что вы можете представить в его защиту, — это отсутствие злого умысла. В конце концов, не исключено, что и здесь нас водят за нос.

Мейсон перестал расхаживать и спросил:

— Ну и что?

— А то, что зачем отдавать себя в ее руки?

Мейсон повернулся к ней лицом.

— Послушай, Делла, — ответил он, — я никогда еще не вел ни одного дела с закрытым забралом, иными словами, не подставляя себя под удар. И ты знаешь это!

— Но почему?

— Потому что по-другому не играю!

— Но неужели вы не видите, что это означает…

Он подошел к ней и обнял за талию, привлек к себе и ответил с нежностью:

— Послушай, девочка! Прекрати беспокоиться! Принимай меня таким, какой я есть.Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com