Дело о воющей собаке - Страница 22

Изменить размер шрифта:
уверен?

– Не знаю. Сначала я хочу получить все сведения, а потом разбираться, что к чему. Выясни кто эти люди, где -они находятся и что делают.

– Установить слежку за Фоули?

– Обязательно. Но так, чтобы он ни о чем не подозревал. Пусть следят за каждым его шагом. Пауль Дрейк встал и направился к двери. После ухода детектива Мейсон вызвал к себе Деллу

Стрит.

– Делла, отмени все назначенные встречи. У тебя должны быть развязаны руки. Секретарша кивнула.

– Вы получили какие-то сведения?

– Пока нет. Но чувствую, что-то произойдет.

– Вы имеете в виду дело Картрайта?

– Да.

– А что делать с деньгами? Положить их в банк?

– Да, – адвокат встал из-за стола и прошелся по кабинету.

– Почему вы так взволнованы?

– Сейчас я не могу объяснить, в чем дело, но что-то не сходится.

– Что именно?

– На поверхности вроде бы все гладко, не считая одного-двух слабых мест, но они-то и не дают мне покоя.

Еще раз взглянув на Мейсона, Делла вышла в приемную, а адвокат еще долго мерял кабинет шагами, глядя прямо перед собой, будто надеясь увидеть ответ.

Глава 7

Без десяти пять Перри Мейсон позвонил Доркасу.

– Пит, это Мейсон. Вы на меня не сердитесь?

– Во всяком случае, я не в восторге от вашего поведения, – в пронзительном голосе Доркаса слышалась нотка юмора. – Вы чересчур воинственны. Каждый раз, когда хочешь сделать вам одолжение, попадаешь впросак. Вы слишком суетитесь вокруг своих клиентов.

– Суета здесь ни при чем. Я лишь утверждал, что мой клиент в здравом уме. Доркас рассмеялся.

– Тут вы оказались совершенно правы. Он не псих. И чертовски хитер.

– Вы собираетесь что-нибудь предпринять?

– Нет. Фоули весь кипел от ярости. Будь его воля, он бы арестовал полгорода. А петом оказалось, что он не хочет огласки. И попросил меня подождать, пока он вновь не свяжется со мной.

– И?

– Он позвонил десять минут тому назад.

– Что же он сказал?

– Его жена прислала телеграмму из какого-то маленького городка, кажется, Мидвика, в которой умоляла не предавать историю гласности. Газеты, по ее словам, не принесут ничего, кроме вреда.

– И что вы ему посоветовали?

– О, как обычно. Постарался успокоить его. В конце концов, что тут особенного. Это не первый случай, когда жена убегает от мужа. Мы не можем тратить деньги налогоплательщиков на то, чтобы возращать мужьям беглых жен.

– Хорошо, – ответил Мейсон, – я лишь хотел узнать ваше мнение. Я считаю, что с самого начала вел честную игру, для чего и попросил вас пригласить доктора.

– Да, в том, что ваш клиент – не псих, сомнений нет. При нашей следующей встрече я покупаю вам сигару.

– Нет, – возразил Мейсон, – сигары за мной. Я немедленно посылаю вам коробку. Вы еще долго пробудете у себя?

– Минут пятнадцать.

– Сигары будут лежать у вас на столе. Положив трубку, Мейсон выглянул в приемную.

– Делла, позвони в табачный киоск напротив Дома Правосудия и попроси послать коробку пятидесятицентовых сигар ПитуОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com