Я сам похороню своих мертвых - Страница 112

Изменить размер шрифта:
т нее. Безусловно, я должен был убить ее, но ведь не может же бесконечно продолжаться такая карусель. С меня довольно. Так что я решил покончить и с вами, и с убийствами.

- И каким же образом вы собираетесь выполнить приговор? - Инглиш понял, что бесполезно бросаться на Шермана. Он будет убит, едва тронется с места.

- Я поджег яхту, - объяснил Шерман. - Скоро мы увидим отличное пламя. У вас еще есть выбор: или сгореть заживо, или утонуть. Мы находимся примерно в двенадцати милях от берега, и судно по-прежнему удаляется. Лично я предпочитаю утонуть.

Инглиш знал теперь все, что хотел узнать. Он скользнул вниз по лестнице. Лоис стояла внизу и все слышала. Ее лицо было бледным, но взгляд выражал спокойствие.

- Он совершенно сумасшедший, - в отчаянии покрутил головой Инглиш. - Он говорит, что поджег судно. Может быть, он лжет, если же нет, нам нужно попробовать спастись вплавь. Вы умеете плавать, Лоис?

Она улыбнулась:

- Не беспокойтесь обо мне.

- Конечно, я беспокоюсь о вас. Сейчас не время и не место говорить об этом, но я предпочитаю сразу же сказать вам, что я люблю вас. И вероятно, любил все эти годы. И только тогда, когда появилась опасность потерять вас, я понял это. Огорчен, Лоис, но это так. Ладно, теперь, когда я вам все сказал, нам нужно попытаться спастись. Давайте поищем спасательные пояса. Должны же они быть здесь.

Она бросила на него быстрый взгляд, потом вернулась в каюту. Через несколько минут они нашли три спасательных пояса и два непромокаемых мешка.

- Мы запакуем магнитофон в мешки и привяжем его к спасательному поясу. Мне не хотелось бы потерять его, если это возможно.

- Где-то горит, Ник, - подняла голову Лоис, раскладывавшая мешки на полу. - Вы чувствуете запах?

Инглиш вышел в коридор. Здесь уже дымило вовсю. Дым проникал сквозь щели в полу, и, когда Ник нагнулся, чтобы проверить, там ли горит, рука почувствовала жар. Он помог Лоис прикрепить магнитофон к спасательному поясу.

- Мы не можем покинуть яхту иначе, чем с палубы, - сказал Инглиш, - а он стережет вход с лестницы. Подождите здесь, я посмотрю, что он делает.

- Будьте осторожны, Ник.

Он взял ее за подбородок и поцеловал.

- И еще как! Но нам необходимо выбраться отсюда.

Большая струя дыма ворвалась в каюту, вызвав у них кашель. Полно дыма было уже и в коридоре, да и жара становилась невыносимой.

- Идемте, Лоис, вы не можете оставаться здесь.

Она побежала к лестнице.

Красный свет разливался возле руля, а жара вынуждала Инглиша закрывать лицо руками. Дым стоял плотный, пламя гудело, пожирая палубу снизу, и медленно ползло по направлению к ним.

Инглиш осторожно вылез на палубу. Следов Шермана он не заметил, словно тот исчез.

- Лоис, - позвал Ник вполголоса.

Она быстро подошла к лестнице.

- Я его нигде не вижу, - сказал Инглиш. - Дайте мне чемодан.

- Возьмите это, - сказала девушка, протянув сначала спасательный пояс.

И в этот момент из дыма возник Шерман. Ник выпустил пояс и схватилОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com