Дело о бархатных коготках - Страница 76

Изменить размер шрифта:
— Конечно узнает, после того, как вы показали на меня пальцем.

— Этот разговор ничего не изменит, — сказал Мейсон. — Идем отсюда.

Он взял Локка под руку и вывел из магазина. На улице Локк повернулся к нему с бешенством.

— Я не скажу вам больше ни слова. Я возвращаюсь в редакцию, а вы можете убираться ко всем чертям.

— Это было бы неразумно, Локк, — ответил Мейсон, не выпуская его руки. — Видите ли, я могу указать мотив преступления и удобный случай для его выполнения.

— Да? — иронизировал Локк. — Интересно, что же это за мотив?

— Вы растратили деньги из специального распорядительного фонда и боялись разоблачения. Вы не хотели, чтобы вас разоблачил Белтер, который знал о том убийстве в Саванне. В любую минуту он мог вас снова упрятать за решетку. Вы пошли к нему, поссорились и застрелили его.

Локк вытаращил глаза. Он остановился и застыл, как вкопанный, с бледным лицом и дрожащими губами. Удар в живот не потряс бы его сильнее. Он хотел сказать что-то, но не смог выдавить ни слова.

— Я хотел быть дружелюбным по отношению к вам, — продолжал Мейсон с выученным равнодушием. — По моему мнению, на этого продавца вполне можно положиться. Но, если он случайно заблуждается, то ведь суд вас не приговорит. Вина должна быть доказана вне всякого сомнения. Достаточно будет, если вы возбудите какие-либо обоснованные сомнения, и суд присяжных обязан будет вас оправдать.

К Локку вернулся, наконец, дар речи.

— Какова ваша роль во всем этом?

Мейсон пожал плечами.

— Я адвокат Евы Белтер, достаточно?

Локк пытался иронизировать и дальше, но на этот раз у него плохо получалось:

— Следовательно, она тоже замешана в этом. Это ее вы выгораживаете, Мейсон?

— Она моя клиентка. Вы это хотели сказать?

— Нет, не это!

— Не знаю, может быть, вам лучше придержать язык, мистер Локк, — в голосе Мейсона зазвучала угроза. — Вы обращаете на себя внимание. Люди оглядываются.

Локк с трудом овладел собой.

— Не знаю, к чему вы ведете. Но я вам сорву все планы. У меня есть совершенно железное алиби, если дело идет об убийстве Белтера. Я предъявлю его вам, только ради одного удовольствия утереть вам нос.

— Хорошо, предъявляйте, — пожал плечами Мейсон.

Локк посмотрел направо, потом налево.

— Возьмем такси, — предложил он.

— Делайте, как считаете нужным, — согласился Мейсон.

Локк подозвал свободное такси, бросил водителю: «Отель Уалрайт», после чего поудобней устроился на сидении. Промокнув лоб платком, он закурил дрожащими руками сигарету и повернулся к Мейсону:

— Послушайте. Вы адвокат, умный человек. Я привезу вас к одной молодой особе. Так вот, я не хотел бы, чтобы ее имя фигурировало где-бы то ни было. Я не знаю, на что вы рассчитываете, но я сумею убедить вас, что нет ни одного шанса доказать то, что вы подстроили.

— Если это подстроено, то вы можете ничего ничего не опасаться. Вы сами отлично знаете, что достаточно возбудить обоснованные сомнения, и ни один суд присяжных не сможет признать вас виновным.

ЛоккОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com