Дело о бархатных коготках - Страница 13

Изменить размер шрифта:
на антресоль и вернулись в кресла, которые занимали перед этим.

— И что? — спросил Мейсон.

— Я обдумал дело, — сказал Фрэнк Локк и замолчал.

— Я надеюсь, — сухо заметил Мейсон.

— Знаете, мистер Мейсон, — сказал Локк, — дело, которое вы описали, не называя никаких имен, может иметь очень серьезные политические осложнения.

— С другой стороны, — ответил Мейсон, — если постоянно не упоминать имен, то может и не иметь. Но мы, наверное, не будем торговаться и пытаться перехитрить друг друга, как два торговца лошадьми. Какова ваша цена?

— Контракт, о котором мы говорили, — сообщил Локк, — должен был бы содержать условие, при котором штраф при его нарушении составлял бы двадцать тысяч долларов.

— Вы с ума сошли? — выкрикнул Мейсон.

Фрэнк Локк пожал плечами.

— Это вы хотите рекламу. Я даже не уверен, нужен ли нам этот контракт.

Мейсон поднялся.

— Судя по вашему поведению, мистер Локк, вы вообще не заинтересованы в заключении контракта, — заявил адвокат.

Мейсон двинулся в сторону лифта, Локк направился вслед за ним.

— Если вы захотите еще когда-нибудь поместить в нашей газете рекламу, — сладким голосом сказал Локк, — то имейте в виду, что наши цены довольно эластичны.

— Вы хотите сказать, что они могу быть понижены? — заинтересовался Мейсон.

— Я хочу сказать, что в этом случае они могут повыситься.

— Хм! — ответил Мейсон. Он повернулся на месте и смерил Локка холодным взглядом. — Послушайте. Я прекрасно знаю, с кем имею дело. Обещаю, что даром вам это не пройдет.

— Что не пройдет мне даром? — спросил Локк.

— Вы это знаете даже слишком хорошо, — парировал Мейсон. — Боже мой! Вы уже довольно давно издаете эту газетенку, рассчитанную на примитивный шантаж, и все с вами так вежливы! Заявляю вам, что когда-нибудь это плохо кончится.

Локк уже пришел в себя. Он пожал плечами.

— Мне уже многие пробовали говорить подобное.

— Я не пробую, я говорю: это для вас плохо кончится, мистер Локк!

— Я вас отлично слышу, мистер Мейсон. Совсем не обязательно повышать на меня голос.

— Рад, что у вас прекрасный слух. Я хотел бы, чтобы вы меня как следует поняли. Честное слово, уж я до вас доберусь!

Локк усмехнулся.

— Хорошо, хорошо. А пока вы могли бы нажать кнопку лифта или отодвинуться в сторону, чтобы я мог ее нажать.

Мейсон повернулся, нажал на кнопку. Они молча спустились вниз и пошли через холл. Выйдя на улицу, Локк послал Мейсону улыбку.

— Прошу не обижаться на меня, — сказал он, разглядывая адвоката глазами цвета какао.

Перри Мейсон повернулся к нему спиной.

— Ничего себе! — проворчал адвокат себе под нос. — Не обижаться!

3

Перри Мейсон, сидя в машине, прикурил новую сигарету от окурка старой. Лицо у него застыло в выражении терпеливой сосредоточенности, глаза блестели. Он выглядел как боксер, сидящий в углу, в ожидании звука гонга. В его поведении не было нервности, о напряжении говорило только то, что он курил одну сигарету за другой.

В здании по другой стороне улицы помещаласьОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com