Дело о длинноногих манекенщицах - Страница 58

Изменить размер шрифта:
завтра.

— Я постараюсь забежать. Хотелось бы взглянуть на эти бумаги.

— Я буду у себя.

— Всего хорошего, — попрощался Мейсон и повесил трубку.

Нахмурившись, он посмотрел на Деллу.

— Пожалуй, это уже кое-что. Пусть Пол Дрейк направится по этому адресу и выяснит, что это за компания.

— По-моему, — сказала Делла Стрит, — это слишком даже для кинообразцовой секретарши. Вся работа — вскрыть письмо, вынуть счет, отпечатать чек, отнести на подпись боссу и преспокойненько отправить его по почте неизвестно кому и неизвестно за что.

Мейсон ухмыльнулся.

— Кто-то неплохо придумал.

Дверь открылась, и в кабинете показалась взволнованная Герти.

— Пришла дневная газета, мистер Мейсон. Там про след от ноги с пятнами крови, оставленный в квартире Кассельмана. Кроме того, вам из Лас-Вегаса звонит девушка по имени Люсилл.

— Соединяй, — сказал Мейсон, разворачивая газету, которую положила ему на стол Делла.

— Алло, Мейсон слушает.

— Алло, мистер Мейсон, вы, наверное, помните меня. Это Люсилл.

— Слушаю вас, Люсилл.

— Дело в том, что мистеру Гарвину понадобилось срочно связаться с сыном…

— По телефону?

— Нет, лично. Поэтому он зафрахтовал себе самолет.

— Так-так.

— Он принял все меры предосторожности, чтобы его не могли выследить в аэропорту.

— Понятно.

— Он сказал, что будет звонить мне ровно в три, шесть, восемь и десять часов, и добавил, что если хотя бы одного из звонков не будет, сразу звонить вам.

— О’кей, значит, в три он не звонил.

— Совершенно верно. Поэтому я звоню вам.

— Спасибо. По-видимому, он в руках у полиции. Сейчас мы ничего не сможем сделать — надо ждать, когда ему будет предъявлено официальное обвинение… Но все равно спасибо за звонок.

Мейсон положил трубку и начал внимательно изучать фотографию на второй полосе газеты.

— Интересно? — спросила Делла Стрит.

— Да. Здесь хорошо виден отпечаток мужского ботинка со следами крови, причем на каблуке ясно читается фабричная марка.

Отшвырнув газету, Мейсон встал из-за стола и принялся расхаживать по кабинету.

Наконец он остановился и испытующе взглянул на свою секретаршу.

— Я всегда считал, Делла, что адвокат не имеет права сидеть и дожидаться, пока свидетель окажется в суде, где он поставит его показания под сомнение, задавая разные вопросы. Если факты можно рассматривать и так и сяк, а свидетель в них путается и если адвокат не пытается их скрыть или исказить, то он, я считаю, действует в рамках своей профессиональной этики.

Делла Стрит понимающе кивнула.

— В нашем случае, — продолжал Мейсон, — факты чрезвычайно запутаны. Обычно полиция легко устанавливает личность подозреваемого, но испытывает большие затруднения с обнаружением орудия убийства. А здесь все наоборот: есть орудие убийства, но подозреваемых так много, что она в полной растерянности.

— У вас, однако, есть определенные преимущества: вы знаете, что не подменяли револьверы, и, следовательно, орудие убийства находилось в столе младшего.

— Вся сложностьОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com