Дело о длинноногих манекенщицах - Страница 58
Изменить размер шрифта:
завтра.— Я постараюсь забежать. Хотелось бы взглянуть на эти бумаги.
— Я буду у себя.
— Всего хорошего, — попрощался Мейсон и повесил трубку.
Нахмурившись, он посмотрел на Деллу.
— Пожалуй, это уже кое-что. Пусть Пол Дрейк направится по этому адресу и выяснит, что это за компания.
— По-моему, — сказала Делла Стрит, — это слишком даже для кинообразцовой секретарши. Вся работа — вскрыть письмо, вынуть счет, отпечатать чек, отнести на подпись боссу и преспокойненько отправить его по почте неизвестно кому и неизвестно за что.
Мейсон ухмыльнулся.
— Кто-то неплохо придумал.
Дверь открылась, и в кабинете показалась взволнованная Герти.
— Пришла дневная газета, мистер Мейсон. Там про след от ноги с пятнами крови, оставленный в квартире Кассельмана. Кроме того, вам из Лас-Вегаса звонит девушка по имени Люсилл.
— Соединяй, — сказал Мейсон, разворачивая газету, которую положила ему на стол Делла.
— Алло, Мейсон слушает.
— Алло, мистер Мейсон, вы, наверное, помните меня. Это Люсилл.
— Слушаю вас, Люсилл.
— Дело в том, что мистеру Гарвину понадобилось срочно связаться с сыном…
— По телефону?
— Нет, лично. Поэтому он зафрахтовал себе самолет.
— Так-так.
— Он принял все меры предосторожности, чтобы его не могли выследить в аэропорту.
— Понятно.
— Он сказал, что будет звонить мне ровно в три, шесть, восемь и десять часов, и добавил, что если хотя бы одного из звонков не будет, сразу звонить вам.
— О’кей, значит, в три он не звонил.
— Совершенно верно. Поэтому я звоню вам.
— Спасибо. По-видимому, он в руках у полиции. Сейчас мы ничего не сможем сделать — надо ждать, когда ему будет предъявлено официальное обвинение… Но все равно спасибо за звонок.
Мейсон положил трубку и начал внимательно изучать фотографию на второй полосе газеты.
— Интересно? — спросила Делла Стрит.
— Да. Здесь хорошо виден отпечаток мужского ботинка со следами крови, причем на каблуке ясно читается фабричная марка.
Отшвырнув газету, Мейсон встал из-за стола и принялся расхаживать по кабинету.
Наконец он остановился и испытующе взглянул на свою секретаршу.
— Я всегда считал, Делла, что адвокат не имеет права сидеть и дожидаться, пока свидетель окажется в суде, где он поставит его показания под сомнение, задавая разные вопросы. Если факты можно рассматривать и так и сяк, а свидетель в них путается и если адвокат не пытается их скрыть или исказить, то он, я считаю, действует в рамках своей профессиональной этики.
Делла Стрит понимающе кивнула.
— В нашем случае, — продолжал Мейсон, — факты чрезвычайно запутаны. Обычно полиция легко устанавливает личность подозреваемого, но испытывает большие затруднения с обнаружением орудия убийства. А здесь все наоборот: есть орудие убийства, но подозреваемых так много, что она в полной растерянности.
— У вас, однако, есть определенные преимущества: вы знаете, что не подменяли револьверы, и, следовательно, орудие убийства находилось в столе младшего.
— Вся сложностьОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com