Дело о длинноногих манекенщицах - Страница 48
Изменить размер шрифта:
ведь тебе сказал: иди домой, прими снотворное и…— Не потребовалось, шеф. Я купила внизу таблетки от головной боли, поехала домой, немного отдохнула и почувствовала себя вполне прилично. Ну… и вспомнила, что говорил Гарвин про машины…
— Выкладывай, — сказал Мейсон, выпрямляясь в своем кресле.
— В конце концов, накладно каждый раз покупать новую машину, и если есть хороший знакомый, который может помочь приобрести подержанную машину, да еще со скидкой…
— Делла, — прервал ее Мейсон, — не хочешь ли ты сказать, что вместо дома ты поехала на стоянку к Гарвину и…
— Я не больна, шеф. Просто разболелась голова, я плохо спала ночью, ну а после таблетки пришла в себя.
— Продолжай. Что ты сделала?
— Так вот, я уже говорила, что все время думала о том, что Гарвин нам рассказывал. Знаете, моя машина что-то последнее время стала барахлить. Вот я и заехала к нему. Тем более это мне по пути. Всего несколько кварталов от меня.
— Хорошо, хорошо, но что же ты сделала?
— Младшего не оказалось на месте, но меня встретил обходительный молодой продавец, который знает, что вы с боссом друзья. Я сказала ему, что Гарвин предлагал нам купить машины, а у них как раз там оказалась одна — просто мечта!
— И ты ее купила?
— Да вот все раздумываю. Я оттуда пыталась дозвониться до вас, хотела посоветоваться, но что-то случилось на линии.
В этот момент раздался условный стук в дверь, которым обычно Пол Дрейк возвещал о своем приходе.
— Впусти Пола.
— Привет, Делла! — сказал Пол, входя в кабинет адвоката. — Перри, будь готов к визиту официальных лиц.
— А что такое?
— Полиция рвет и мечет. Им не пришла вначале в голову мысль отыскать ту пулю, которая поцарапала стол Гарвина. Они спохватились только несколько минут назад. Сержант Голкомб отправился туда с экспертом, и как ты думаешь, что они там обнаружили?
— Что?
— Кто-то утащил ее. Она отскочила от стола и застряла в стенке. Так вот, кто-то проделал в штукатурке аккуратную дырочку, извлек пулю и был таков.
Мейсон нахмурил брови. С минуту думал, потом повернулся к Делле Стрит.
— Подумать только! — воскликнула та. — Кто бы мог это сделать, Пол?
— Какой-нибудь охотник за сувенирами, — ответил Дрейк и добавил: — Это может весьма осложнить работу полиции.
— Не понимаю почему? — удивилась Делла.
— Потому что в цепи доказательств не окажется одного существенного звена, — объяснил Дрейк. — Полиция не в восторге от этого. Они просто в бешенстве, потому что фактически остались в дураках по собственной вине.
— Откуда у тебя эта информация, Пол? — спросил Мейсон.
— Да вот узнал кое от кого, — уклончиво ответил детектив.
— Давай, давай, выкладывай.
— Этот Кроу, репортер, тиснул свою статейку, и она вызвала определенный интерес. Вполне естественно, он постарается не упустить своего и быть в курсе всех событий.
Мейсон понимающе кивнул.
— Так вот, — продолжал Дрейк, — он с одним старшим продавцом Гарвина в большой дружбе. И когда полиция явилась к Гарвину и выяснила,Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com