Дело о длинноногих манекенщицах - Страница 2

Изменить размер шрифта:
али электрокофеварку, вафельницу и электрическую жаровню им к свадьбе.

— Неужто год? — удивился Мейсон.

— Примерно да. Можно проверить по счету.

— Ладно, не надо, но что интересно — после того, как у Гарвина появилась новая секретарша, у нас с ним никаких дел.

— Может, вы уже не его адвокат? — предположила Делла.

— Да, как бы не попасть действительно впросак, — ответил Мейсон. — Пожалуй, лучше всего переговорить с этой мисс Фолкнер и узнать, что ей от меня надо. Давай ее сюда, Делла.

Делла вышла и вскоре вернулась.

— К вам мисс Фолкнер, мистер Мейсон, — официально доложила она.

Стефани Фолкнер, длинноногая брюнетка с серыми глазами, спокойно прошла к столу, за которым сидел Перри Мейсон, и, протянув ему холеную руку, тихо проговорила:

— Очень приятно, мистер Мейсон, познакомиться с вами.

Размеренная и плавная походка выдавала в ней профессиональную манекенщицу.

— Садитесь, пожалуйста, — предложил Мейсон. — И до того, как вы что-нибудь сообщите, мисс Фолкнер, прошу учесть, что я много лет вел все правовые дела мистера Гарвина. Правда, их было немного, так как он очень проницательный бизнесмен и всегда старался избегать неприятностей. Вот почему он редко прибегал к помощи своего адвоката. Тем не менее он один из моих постоянных клиентов, и, более того, я его друг.

— Именно поэтому я пришла к вам, — сказала она, откидываясь на спинку глубокого удобного кресла и закидывая ногу за ногу.

— Следовательно, — продолжал Мейсон, — прежде чем взяться за ваше дело, я хотел бы переговорить с мистером Гарвином, сообщить ему, в чем, собственно, заключается дело, и удостовериться, что ничьи интересы ни в коей мере не будут ущемлены. Вас это устраивает?

— Более чем устраивает, я пришла именно потому, что вы адвокат мистера Гарвина. Я хочу, чтобы вы связались с ним.

— Отлично! — сказал Мейсон. — Если так, я весь внимание.

— Мне досталось в наследство одно заведение в Лас-Вегасе.

— Что это за заведение?

— Мотель с казино.

— Среди них встречаются сказочно богатые и…

— Мое не из их числа, — заметила мисс Фолкнер. — Оно довольно скромное, но располагается в очень удобном месте, и, я думаю, дело можно расширить.

— Какую часть наследовали вы?

— Оно принадлежит небольшой группе людей. Мой отец был президентом этого заведения, и мне досталось сорок процентов акционерного капитала. Остальные шестьдесят процентов у четырех держателей.

— Когда умер ваш отец?

На мгновение лицо ее сделалось каменным, но она тут же взяла себя в руки и ответила ровным голосом:

— Шесть месяцев назад. Его убили.

— Убили?!

— Да, вы, вероятно, читали об этом в газетах…

— О Боже! — воскликнул Мейсон. — Так ваш отец Глейн Фолкнер?

Она кивнула в знак согласия.

— По-моему, это убийство так и осталось нераскрытым? — нахмурился Мейсон.

— Убийства не раскрываются сами по себе, — сказала она с горечью.

— Можно не говорить о том, что неприятно для вас или…

— А почему нет? В жизни полно всяких неприятностей. По дорогеОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com