Пройдоха - Страница 22

Изменить размер шрифта:
енадцать и возвращаешься в час?

— Да.

Я увидел, что она постарше, чем я предполагал вначале. Тогда мне показалось, что ей двадцать семь — двадцать восемь, а теперь понял, что ей хорошо за тридцать. Она, конечно, следила за лицом и фигурой, но явные признаки возраста уже появились.

— Альма Хантер ждет меня в машине. Что, если миссис Кул не вернется вовремя? Может быть, предупредить мисс Хантер?

— Она вернется вовремя, в крайнем случае может задержаться на две-три минуты. Понимаешь, у нее принцип. Она считает, что человеку нужно обедать, но не будет заставлять другого ждать себя.

— Она, как я понял, весьма своеобразна?

— Так оно и есть.

— А как получилось, что у нее сыскное бюро?

— Муж умер.

— Чтобы заработать на жизнь, женщина может заниматься многим другим.

— Чем, например?

— Стать манекенщицей. А ты с ней давно?

— С тех пор как она открыла офис.

— Давно?

— Три года.

— А раньше ты знала ее, до того, как она овдовела?

— Я служила секретаршей у ее мужа. Это Берта меня туда устроила. Она…

Элси Бранд оборвала себя, услыхав шаги в коридоре. На матовом стекле входной двери появилась тень, и Берта Кул по-королевски вплыла в комнату.

— Ладно, Элси, — сказала она, — можешь идти. А тебе что нужно, Дональд?

— Я с отчетом.

— Входи.

Она вошла в свой кабинет. Плечи назад, груди и бедра раскачивались под просторным платьем из тонкой ткани. На улице было жарко, но она как будто не обращала на это внимания.

— Садись. Нашел его?

— Мужа — нет. Но говорил с братом.

— Так потрудись и найди его.

— Это я как раз и собираюсь сделать.

— Разумеется. У тебя как с арифметикой?

— А что за задача?

— Я получила гонорар за семь дней работы. Если ты будешь заниматься этим делом все семь дней, я получу сто пятьдесят долларов. Если ты закончишь все за один день, то я тоже получу сто пятьдесят. Но тогда у меня будет шесть дней лишних, и я смогу продать тебя другому клиенту. Подсчитай и выдай ответ. Если будешь торчать здесь, ты, конечно, не вручишь повестку. Так что вали отсюда и займись делом.

— Да я пришел отчитаться.

— Мне не нужно слов — мне нужно дело.

— Может быть, мне понадобится помощь.

— Почему?

— Мне надо следить за любовницей Моргана Беркса. Я узнал, где она живет. Мне надо заставить ее смыться к Моргану и проследить за ней.

— Ну и в чем загвоздка?

— Машина есть, мисс Хантер ведет ее.

— Хорошо, пусть ведет! Как только найдешь Моргана Беркса, позвони Сандре.

— Это может затормозить дело.

— А ты не беспокойся, — она улыбнулась, — за все уже заплачено.

— Я могу влипнуть. Семья странная. Брат дал понять, что он больше за Беркса, чем за Сандру.

— А нам за это не заплатили. Нам заплатили за то, чтобы мы вручили повестку.

— Это я понимаю, но могут быть неприятности. Может быть, дадите мне какой-нибудь документик?

Она взглянула на меня, открыла ящик, вытащила бланк и вписала туда мое имя, возраст и внешние данные. Подписав, промакнула бланк и подала его мне.

— АОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com