Странная история доктора Джекила и мистера Хайда - Страница 4

Изменить размер шрифта:
о юношеские шалости не стали достоянием гласности. "Дом шантажиста" вот как я называю теперь этот дом с дверью. Но даже и это, конечно, объясняет далеко не все! - Мистер Энфилд погрузился в задумчивость, из которой его вывел мистер Аттерсон, неожиданно спросив:

- Но вам неизвестно, там ли живет человек, подписавший чек?

- В таком-то доме? возразил мистер Энфилд. К тому же я прочел на чеке его адрес какая-то площадь.

- И вы не наводили справок... о доме с дверью? осведомился мистер Аттерсон.

- Нет. На мой взгляд, это было бы непорядочным. Я терпеть не могу расспросов: в наведении справок есть какой-то привкус Судного дня. Задать вопрос это словно столкнуть камень с горы: вы сидите себе спокойненько на ее вершине, а камень катится вниз, увлекает за собой другие камни; какой-нибудь безобидный старикашка, которого у вас и в мыслях не было, копается у себя в садике, и все это обрушивается на него, а семье приходится менять фамилию. Нет, сэр, у меня твердое правило: чем подозрительнее выглядит дело, тем меньше я задаю вопросов.

- Превосходное правило, согласился нотариус.

- Однако я занялся наблюдением за этим зданием, продолжал мистер Энфилд. Собственно говоря, его нельзя назвать жилым домом. Других дверей в нем нет, а этой, да и то лишь изредка, пользуется только наш молодчик. Во двор выходят три окна, но они расположены на втором этаже, а на первом этаже окон нет вовсе; окна эти всегда закрыты, но стекло в них протерто. Из трубы довольно часто идет дым, следовательно, в доме все-таки кто-то живет. Впрочем, подобное свидетельство нельзя считать неопровержимым, так как дома тут стоят столь тесно, что трудно сказать, где кончается одно здание и начинается другое.

Некоторое время друзья шли молча. Первым заговорил мистер Аттерсон.

- Энфилд, сказал он, это ваше правило превосходно.

- Да, я и сам так считаю, ответил Энфилд.

- Тем не менее, продолжал нотариус, мне все-таки хотедось бы задать вам один вопрос. Я хочу спросить, как звали человека, который наступил на упавшего ребенка.

- Что же, сказал мистер Энфилд, не вижу причины, почему я должен это скрывать. Его фамилия Хайд.

- Гм! отозвался мистер Аттерсон. А как он выглядит?

- Его наружность трудно описать. Что-то в ней есть странное... что-то неприятное... попросту отвратительное. Ни один человек еще не вызывал у меня подобной гадливости, хотя я сам не понимаю, чем она объясняется. Наверное, в нем есть какое-то уродство, такое впечатление создается с первого же взгляда, хотя я не могу определить отчего. У него необычная внешность, но необычность эта какая-то неуловимая. Нет, сэр, у меня ничего не получается: я не могу описать, как он выглядит. И не потому, что забыл: он так и стоит у меня перед глазами.

Мистер Аттерсон некоторое время шел молча, что-то старательно обдумывая.

- А вы уверены, что у него был собственный ключ? спросил он наконец.

- Право же... начал Энфилд, даже растерявшись от изумления.

- Да, конечно, перебил его Аттерсон.Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com