Преданная революция: Что такое СССР и куда он идет? - Страница 172

Изменить размер шрифта:
невежества, которое их всегда отличало. Уже одно их рабское и не всегда бескорыстное преклонение перед кремлевской верхушкой делает их абсолютно неспособными на революционную инициативу. Они отвечают на критические доводы не иначе, как рычаньем и лаем; зато под хлыстом хозяина они виляют хвостом. Эта малопривлекательная публика, которая в час опасности рассыплется во все стороны, считает нас отъявленными "контр-революционерами". Что поделать? История, несмотря на свой суровый характер, не может обойтись без фарсов.

Более честные или зрячие из "друзей" признают, по крайней мере, с глазу на глаз, пятна на советском солнце, но, подменяя диалектический анализ фаталистическим, утешают себя тем, что "некоторое" бюрократическое перерождение явилось, при данных условиях, исторической неизбежностью. Пусть так! Hо и отпор этому перерождению не свалился с неба. У необходимости оказываются два конца: реакционный и прогрессивный. История учит, что лица и партии, которые тянут за разные концы необходимости, оказываются в конце концов по противоположные стороны баррикады.

Последний довод "друзей": за критику советского режима хватаются реакционеры. Совершенно бесспорно! Они попытаются, надо думать, извлечь для себя выгоду и из этой книги. Когда же бывало иначе? Еще "Коммунистический Манифест" упоминал презрительно о том, как феодальная реакция пыталась использовать против либерализма стрелы социалистической критики. Это не помешало, однако, революционному социализму идти своей дорогой. Hе помешает и нам. Пресса Коминтерна доходит, правда, до утверждения, что наша критика подготовляет... военную интервенцию против Советов. Это надо, очевидно понимать в том смысле, что капиталистические правительства, узнав из наших работ о перерождении советской бюрократии, немедленно снарядят карательную экспедицию для отомщения за попранные принципы Октября. Полемисты Коминтерна вооружены не рапирой, а оглоблей или другими еще менее поворотливыми инструментами. Hа самом деле марксистская критика, называющая вещи своими именами, может лишь укрепить консервативный кредит советской дипломатии в глазах буржуазии. Другое дело - рабочий класс и его искренние сторонники в рядах интеллигенции. Здесь наша работа может действительно породить сомнения и вызвать недоверие - не к революции, а к ее узурпаторам. Hо именно эту цель мы себе и ставим. Двигателем прогресса является правда, а не ложь.


Примечания

*1 Mutatis mutandis (латинский язык) - изменяя то, что надлежит изменить (когда делается сравнение).

*2 "Смысл становится глупостью, доброта идет во вред" (нем.), Иоганн Вольфганг фон Гете (1749-1832), "Фауст", часть 1.

*3 Латинский: противоречивое определение.

*4 Французский: "L'Etat, c'est moi!" Обычно приписывается королю Франции Лу и XIV (1638-1715).Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com