Порог - Страница 122

Изменить размер шрифта:
о хочешь ты. Место очень приятное. И соседи тоже. Они тоже не женаты.

— Мы женаты, — возразил он.

На следующее утро они вышли из больницы вместе. Снова лил дождь, и она была одета в красный потрепанный, покрытый пятнами плащ, а он — в грязную кожаную куртку. Они вместе сели в машину и уехали. По одной из множества дорог, ведущих в город.


Примечания

1
Кенсингтон — фешенебельный район на юго-западе центральной части Лондона; к описываемому городу отношения не имеет

2
Рэли Уолтер (ок.1554-1618) — английский мореплаватель, организатор пиратских экспедиций, поэт, драматург, историк; один из руководителей разгрома испанской «Непобедимой Армады» (1588)

3
Челси — фешенебельный район в западной части Лондона

4
Ричард Роджерс (Бак) родился в 1902 г.; американский композитор, автор популярной джазовой музыки

5
в США отмечается в первый понедельник сентября

6
Исида — в египетской мифологии богиня плодородия, воды и ветра, символ женственности, покровительница мореплавателей

7
не очень точная цитата из романа Джеймса Джойса «Поминки по Финнегану» (1939)

8
Джеймс Джойс, «Поминки по Финнегану"

9
тсуга — американское хвойное деревоОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com