Охота на Большую Медведицу - Страница 1

Изменить размер шрифта:
- Смертельно раненный лев обрушился на меня и издох. Весь облитый его и своей кровью, обессиленный ранами и борьбой, я задыхался под косматым брюхом мёртвого зверя. Только утром товарищи нашли меня и еле живого извлекли из-под трупа льва и привели в чувство. Но всё же я благодарен ему: если бы он так хорошо не прикрыл меня, я был бы растерзан гиенами, сбежавшимися к полю битвы. Вот почему я и сказал, что мёртвый может спасти жизнь живому, - закончил Дик свой рассказ.

- Интересный случай, - сказал Майк, подбрасывая в костёр сухие ветви.

- Да, но бывают случаи и получше, - отозвался Ник, и лицо его вынырнуло из мрака, сверкнув стёклами очков. - Если вы ещё расположены слушать, я расскажу вам интересный случай охоты на тигра.

- Совершенно не расположены, - процедил сквозь зубы Майк.

Но Ник, вероятно, не расслышал и, придвинувшись ближе к костру, оживленно сказал:

- Ну вот и отлично. Это было не помню уж в котором году: в девятнадцатом...

- Или в двадцать девятом.

- Не мешай, Майк. Не хочешь слушать, можешь ложиться спать. Так вот, это было в девятнадцатом или двадцатом году. Я путешествовал по Африке и решил поохотиться на тигра.

- На тигра, в Африке? - с сомнением спросил Дик.

- Не мешай ему, Дик, - сказал меланхолический Майк, хлопая загоревшимся прутом по костру.

- Да, на тигра, в Африке. Что же тут невероятного?

- Я же тебе говорил, Дик, не мешай ему. Тигр был тоже путешественник. Он пришёл из Азии, перепрыгнул через Красное море, чтобы погулять по Африке, и кстати решил познакомиться с Ником.

- Я сидел в лесу,- продолжал Ник. - Была яркая лунная ночь. Небо синее до черноты, и на нем звёзды с тарелку. В ночной тиши я услышал осторожные, крадущиеся шаги зверя и сжал крепче мою скорострельную винтовку "фильд №2", сорокавосьмизарядную - изобретение моего друга Ричарда Фильда. Слыхали о нём? Не может быть! Где же вы были? Ведь изобретение им ружья "фильд №1" наделало тогда шуму на весь мир. Он, видите ли, задался целью изобрести ружьё необычайной силы, которое должно было действовать чуть ли не энергией распада атомов.

Майк слабо простонал.

- Я сам был при его первом опыте с "фильдом №1". Мы поехали с ним на остров Стэк-Скерри[1] и решили произвести пробу ружья в безлюдной местности, на берегу океана. Фильд поставил цель на высоте груди человека и выстрелил. Я ожидал грома, но услышал только свист. Не успел я сделать нескольких шагов, чтобы посмотреть на мишень, как вдруг Фильд упал с лёгким стоном, обливаясь кровью. Чья-то пуля пронзила его насквозь. Впереди нас никого не было. Осмотр раны, более широкой на груди, чем в спине, убедил меня окончательно, что преступник стрелял сзади. У Фильда, как у всех выдающихся людей, были завистники и враги.

"Какой мерзавец мог это сделать!" - с негодованием воскликнул я, поднимая моего бедного друга.

"Будьте осторожней в выражениях, - ответил Фильд слабым голосом. Неужели вы не понимаете, что я сам едва не убил себя?"

"Как же это могло быть? Рикошет?Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com