Гарри Поттер и Тайная комната - Страница 9

Изменить размер шрифта:
что мои друзья мне не пишут?"

Добби замялся.

"Гарри Поттер не должен сердиться на Добби. Добби хотел как лучше-"

"Ты что, перехватывал мою почту?"

"Они все у Добби, сэр", - сказал эльф. Проворно отодвигаясь от Гарри, он вытащил толстую связку конвертов откуда-то из своей наволочки. Гарри удалось разглядеть аккуратный почерк Эрмионы, размашистые каракули Рона и даже закорючки, которые, похоже, вышли из-под пера Хогвартского лесничего Хагрида.

Добби подмигнул Гарри.

"Гарри Поттер не должен злиться... Добби надеялся... если Гарри Поттер подумает, что его друзья о нем забыли... Гарри Поттер не захочет возвращаться в школу, сэр..."

Гарри не слушал. Он потянулся к письмам, но Добби увернулся.

"Гарри Поттер их получит, сэр, если он даст Добби слово не возвращаться в Хогвартс. Вы не должны столкнуться с этой опасностью, сэр! Скажите, что вы не поедете туда, сэр!"

"Нет, - сказал Гарри сердито. - Отдай мне письма моих друзей!"

"Тогда Гарри Поттер не оставляет Добби выбора", - произнес эльф с сожалением.

И не успел Гарри пошевелиться, как тот устремился к двери, распахнул ее и покатился вниз по ступенькам.

Насмерть перепуганный Гарри бросился за ним, стараясь не производить шума. Он спрыгнул с последних шести ступенек, по-кошачьи приземлился на ковер, оглядываясь в поисках Добби. Из столовой доносился голос Дяди Вернона: "...расскажите Петунии ту смешную историю об американских водопроводчиках. Она мечтала услышать..."

Гарри вбежал в кухню и почувствовал, что его желудок сжимается.

Шедевр Тети Петунии, великолепный пудинг, гора сливок и сахарных фиалок, плавал под потолком. В углу на верху буфета примостился Добби.

"Нет, - прохрипел Гарри. - Пожалуйста... они меня убьют..."

"Гарри Поттер должен сказать, что не вернется в школу-"

"Добби... пожалуйста..."

"Скажите, сэр-"

"Не могу-"

Добби бросил на него сочувствующий взгляд.

"Тогда Добби придется это сделать, сэр, так будет лучше для Гарри Поттера".

Пудинг рухнул на пол с ужасающим грохотом. Сливочные брызги украсили стены и окна. Издав еле слышный хруст, Добби исчез.

Из столовой донеслись крики, и в кухню ворвался Дядя Вернон, чтобы обнаружить там замершего в ужасе Гарри, с головы до ног измазанного пудингом Тети Петунии.

Поначалу казалось, что Дяде Вернону удастся все уладить. ("Это наш племянник - он очень возбудимый - встречи с незнакомыми людьми выводят его из себя, поэтому мы держим его наверху"). Он пригласил шокированных Мейсонов обратно в столовую, пообещал Гарри, что сдерет с него шкуру, когда Мейсоны уедут, и дал ему швабру. Тетя Петуния отыскала немного мороженого в холодильнике, а Гарри, все еще дрожа, начал выскребать кухню.

Может быть Дяде Вернону и удалось бы все-таки заключить свою сделку если бы не сова.

Тетя Петуния только начала предлагать всем мятные пастилки, когда огромная сипуха влетела в окно гостиной, уронила письмо на голову Миссис Мейсон и вылетела на улицу. Миссис Мейсон издала ледянящийОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com