Дело влюбленной тетушки - Страница 63

Изменить размер шрифта:
овсем озадачена, хотя и никак не могла догадаться о причине его поведения. Такое объяснение, что у него стеклянный глаз никогда не приходило мне в голову, но теперь, когда вы подсказали эту идею, я понимаю, что, наверное, так оно и есть.

— Он женат? — спросил Мейсон.

На этот вопрос ответил мистер Джаспер:

— Нет. Лично мне кажется, что этот человек живет только для работы в полном смысле этого слова. Многие вечера он проводит здесь. Хейл отличается совершенно потрясающей педантичностью и аккуратностью, он способен тысячу раз проверить и перепроверить подробности, и только потом составит отчет или напишет документ.

Мейсон посмотрел на Дрейка.

— Полагаю, это все, — сказал адвокат. — Я бы очень хотел поговорить с мистером Хейлом. Если он вам позвонит, будьте добры, передайте ему это и сообщите номер моего телефона.

— Завтра с утра он будет на работе, — заверил Джаспер, — то есть, в том случае, если в Санта-Барбаре все будет в порядке и не потребуется задержки там еще на день.

— Такое иногда случается? — спросил Мейсон.

— Вообще-то довольно редко, — ответил Джаспер, — но недавно мы вложили часть наших средств в акции, выпущенные в небольшом количестве аналогичной компанией, вот и возник вопрос… Впрочем, мистер Мейсон, я не хочу предвосхищать события и вдаваться в подробности до того, как поступит ответ Хейла.

— Хейл достаточно квалифицирован, чтобы разобраться в таких делах?

— Хейл, — улыбнулся Джаспер, — настоящий профессионал. Он сует нос решительно во все. Он инстинктивно чувствует, где и что надо искать… Это все, Сельма, благодарю вас. Я просто хотел узнать, не задержался ли мистер Хейл в конторе.

Секретарша вышла из кабинета.

— Что ж, — сказал Мейсон, — как я уже говорил, положение вещей мне довольно ясно.

— Я бы тоже хотел, чтобы мистер Хейл связался с вами, — сказал Джаспер и добавил с любопытством: — Как я полагаю, тот факт, что вы сами явились сюда, мистер Мейсон, означает, что он вам нужен в связи с каким-то необычным делом?

— Да, я думаю, что, возможно, так оно и есть. Кстати, нет ли у Хейла брата, особенно, брата-близнеца?

— Я об этом не слышал, он вообще никогда не упоминал о своих родственниках. Ох, постойте, мистер Мейсон, вы говорите, что у него есть брат?

— Был.

— Вы употребляете это в прошедшем времени?

— Возможно, что человек, умерший вчера ночью в отеле Калексико, был родственником Хейла…

— Ох, нет, у него не было никаких родственников, во всяком случае, в этих местах. Я в этом убежден… Постойте, это прошедшее время относится не к самому ли мистеру Хейлу?

— Очень может быть, потому что если умерший не близнец Хейла, тогда вполне допустимо, что это труп самого Вестона Хейла.

— Что? — чуть ли не закричал Джаспер.

— Я просто упомянул о такой возможности, — осторожно уточнил Мейсон, — и не готов пока сделать какое-либо заявление. И мой визит сюда имеет единственной целью поиск необходимой информации…

— Но почему… Должны же быть какие-то основания для подобного предположения.

— ХотелОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com