Дело смеющейся гориллы - Страница 47

Изменить размер шрифта:
склонился над кроватью.

На ней — лицом вниз, в неловкой позе — распростерся мужчина.

Из спины у него торчала ручка большого кухонного ножа. Нож вошел по самую рукоятку; на стене были видны брызги крови, кровь залила покрывало на кровати, а когда Мейсон наклонился ниже, он заметил на шее у мужчины еще одну рваную рану.

Проверять пульс было явно незачем — мужчина, вне всяких сомнений, был мертв.

Мейсон направился к лежавшей на полу миссис Кемптон.

Едва он успел подойти к ней, как вся комната вздрогнула от удара страшной силы, обрушившегося на дверь.

Затем на мгновение наступила тишина. Висевшая на стене картина в раме, покачнувшаяся от удара, вернулась на место.

Тишина длилась всего полсекунды, потом неожиданно вновь раздался удар в дверь. На этот раз дверь сорвалась с петель и с грохотом рухнула в комнату.

В дверном проеме замерла, уставившись на Мейсона, большая горилла, которую адвокат видел в конце коридора.

Мейсон попытался успокоить ее голосом.

— Подожди минутку, малыш, — проговорил он. — Ты, главное, не волнуйся. Спокойно, спокойно!

Горилла стояла совершенно неподвижно, в упор глядя на Мейсона. Большой письменный стол мешал горилле видеть распростертую на полу миссис Кемптон, по этой же причине не заметил ее и Мейсон, войдя в комнату.

Момент был напряженный. Мейсон слышал стук собственного сердца и видел, что горилла самым внимательным образом следит за каждым его движением.

— Ну, ну, спокойно, малыш, — сказал Мейсон.

Горилла наклонилась вперед, поставив ногу на разбитую вдребезги, расколотую дверь, затем вдруг убрала ее, словно передумав. Длинные передние лапы животного были протянуты вперед, костяшками левой руки горилла слегка опиралась на расщепленный дверной косяк.

Мейсон старался взглядом хоть немного успокоить животное.

Какое-то время они оба стояли неподвижно.

Мейсон начал говорить, стараясь, чтобы голос его звучал непринужденно.

— Черт бы меня побрал, если я знаю, что мне нужно говорить в такой ситуации, — ласково промолвил он, обращаясь к горилле. — Я понятия не имею, чего ты от меня ждешь. У меня есть подозрение, что если я двинусь вперед, то, скорее всего, буду убит, а вот если я попытаюсь убежать, то буду убит наверняка. Оставаясь же на одном месте и ничего не предпринимая, я просто нагнетаю напряженность и…

Неожиданно Мейсон осознал, что до него доносится слабый, но настойчивый голос миссис Кемптон.

— Не смотрите на нее, мистер Мейсон, — проговорила она. — Наклонитесь к полу и начните что-нибудь делать, все равно что. Достаньте из кармана монеты, ножик, часы — все, что блестит. Начните выкладывать из них какие-нибудь узоры.

Мейсон, все еще глядя на гориллу, спросил через плечо:

— С вами все в порядке? Я боялся, что вы…

— Не обращайте на меня внимания, делайте, что я говорю. Быстрей!

Мейсон услышал, что миссис Кемптон пошевелилась на полу, пытаясь сесть.

У Мейсона в правом кармане брюк было несколько мелких монет. Он вытащил их и принялся раскладывать на полу,Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com