Дело о тонущем утенке - Страница 61

Изменить размер шрифта:
льзили по снежным вершинам горной цепи, тянувшейся справа. Локомотив промчался мимо огромного массива, поросшего апельсиновыми деревьями, усыпанными крупными оранжевыми плодами, то и дело сигналя на подъездах к перекресткам. В пульмановских спальных вагонах проводники начали выносить багаж в коридор. Число пассажиров в вагоне-ресторане уменьшалось по мере приближения к предместьям Лос-Анджелеса.

Мейсон вошел в вагон-ресторан и увидел Салли Элбертон, одиноко сидящую за столиком.

— Вы один, сэр? — спросил официант, обращаясь к Мейсону. — Ехать нам осталось недолго, но времени обслужить вас достаточно.

— Благодарю вас, — сказал Мейсон и направился к столику, за которым сидела блондинка.

Ее глаза были прикованы к тарелке. Но вот она поднесла чашку кофе к губам, мельком взглянула на Мейсона и снова уставилась было в тарелку, но, очевидно, сообразила, кто сидел перед ней, и с ужасом воззрилась на адвоката. Чашка так и застыла у нее в руке.

— Доброе утро! — сказал Мейсон.

— Как… разве вы тоже ехали в поезде? Я не знала… Вы были на юге?

— Я сел в поезд совсем недавно, — сказал Мейсон, откровенно наблюдая за блондинкой.

— О! Я тоже села не так давно, ездила навестить друга.

Официант почтительно склонился перед Мейсоном.

— Что прикажете, сэр? Если вы желаете, чтобы я вас обслужил…

— Чашку кофе со сливками и пару слоеных пирожков, если они свежие.

— Еще горячие, сэр.

— Вот и прекрасно.

Адвокат достал портсигар, закурил сигарету, откинулся на спинку стула и положил одну руку на столик.

— Так, значит, вы ездили его повидать? — Кого?

— Своего… приятеля!

Она минуту испытующе смотрела на него, обдумывая, как ей следует поступить, разгневаться или рассмеяться, но в конце концов улыбнулась и проворковала:

— Случилось так, что мой друг — это она, а не он.

— Я думаю, имя друга — Милтер? Не так ли? — спросил Мейсон.

На этот раз она решила изобразить гневное возмущение:

— Не знаю, откуда подобная информация, а потом, кто дал вам право вмешиваться в мои личные дела?

— Я всего лишь подготавливаю вас, — добродушно усмехнулся Мейсон. — Устраиваю нечто вроде генеральной репетиции.

— Репетиции чего?

— Допроса в полиции. Я всего лишь задаю вопросы, на которые вам предстоит ответить обстоятельно и откровенно.

— Смею вас заверить, мистер Мейсон, — ледяным тоном возразила она, — если у кого-то есть хоть малейшее право задавать мне вопросы, я сумею ответить на них без вашей помощи!

Мейсон подвинулся чуть-чуть, чтобы официанту было удобнее поставить принесенные им пирожки и кофе. Вручая доллар, он сказал, что сдачи не требуется, подождал, пока довольный его щедростью официант удалится, после чего как ни в чем не бывало спросил:

— Милтера вы застали живым или уже мертвым? Она даже не шелохнулась. Ее лицо теперь выражало затаенную ненависть.

— Не понимаю, на что вы намекаете?

Мейсон положил в кофе кусок сахара, налил сливок, тщательно все размешал и начал медленно пить, опуская чашку на стол послеОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com