Дело о тонущем утенке - Страница 61
Изменить размер шрифта:
льзили по снежным вершинам горной цепи, тянувшейся справа. Локомотив промчался мимо огромного массива, поросшего апельсиновыми деревьями, усыпанными крупными оранжевыми плодами, то и дело сигналя на подъездах к перекресткам. В пульмановских спальных вагонах проводники начали выносить багаж в коридор. Число пассажиров в вагоне-ресторане уменьшалось по мере приближения к предместьям Лос-Анджелеса.Мейсон вошел в вагон-ресторан и увидел Салли Элбертон, одиноко сидящую за столиком.
— Вы один, сэр? — спросил официант, обращаясь к Мейсону. — Ехать нам осталось недолго, но времени обслужить вас достаточно.
— Благодарю вас, — сказал Мейсон и направился к столику, за которым сидела блондинка.
Ее глаза были прикованы к тарелке. Но вот она поднесла чашку кофе к губам, мельком взглянула на Мейсона и снова уставилась было в тарелку, но, очевидно, сообразила, кто сидел перед ней, и с ужасом воззрилась на адвоката. Чашка так и застыла у нее в руке.
— Доброе утро! — сказал Мейсон.
— Как… разве вы тоже ехали в поезде? Я не знала… Вы были на юге?
— Я сел в поезд совсем недавно, — сказал Мейсон, откровенно наблюдая за блондинкой.
— О! Я тоже села не так давно, ездила навестить друга.
Официант почтительно склонился перед Мейсоном.
— Что прикажете, сэр? Если вы желаете, чтобы я вас обслужил…
— Чашку кофе со сливками и пару слоеных пирожков, если они свежие.
— Еще горячие, сэр.
— Вот и прекрасно.
Адвокат достал портсигар, закурил сигарету, откинулся на спинку стула и положил одну руку на столик.
— Так, значит, вы ездили его повидать? — Кого?
— Своего… приятеля!
Она минуту испытующе смотрела на него, обдумывая, как ей следует поступить, разгневаться или рассмеяться, но в конце концов улыбнулась и проворковала:
— Случилось так, что мой друг — это она, а не он.
— Я думаю, имя друга — Милтер? Не так ли? — спросил Мейсон.
На этот раз она решила изобразить гневное возмущение:
— Не знаю, откуда подобная информация, а потом, кто дал вам право вмешиваться в мои личные дела?
— Я всего лишь подготавливаю вас, — добродушно усмехнулся Мейсон. — Устраиваю нечто вроде генеральной репетиции.
— Репетиции чего?
— Допроса в полиции. Я всего лишь задаю вопросы, на которые вам предстоит ответить обстоятельно и откровенно.
— Смею вас заверить, мистер Мейсон, — ледяным тоном возразила она, — если у кого-то есть хоть малейшее право задавать мне вопросы, я сумею ответить на них без вашей помощи!
Мейсон подвинулся чуть-чуть, чтобы официанту было удобнее поставить принесенные им пирожки и кофе. Вручая доллар, он сказал, что сдачи не требуется, подождал, пока довольный его щедростью официант удалится, после чего как ни в чем не бывало спросил:
— Милтера вы застали живым или уже мертвым? Она даже не шелохнулась. Ее лицо теперь выражало затаенную ненависть.
— Не понимаю, на что вы намекаете?
Мейсон положил в кофе кусок сахара, налил сливок, тщательно все размешал и начал медленно пить, опуская чашку на стол послеОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com