Дело о сумочке авантюристки - Страница 17

Изменить размер шрифта:
оего звонка. Ты что сейчас в своем агентстве?

— Да, заскочил по дороге домой, узнать не случилось ли чего-нибудь интересного, а тут и раздался этот звонок. Оказывается, она звонила уже дважды за последние десять минут.

— Задержись еще в конторе на всякий случай. Вдруг дело действительно окажется важным. При необходимости я тебе позвоню, но в любом случае никуда не уходи еще час.

— Ладно. — Дрейк повесил трубку.

Мейсон подождал минуту и набрал номер, который продиктовал ему Дрейк. После первого же гудка он услышал звучный голос Салли Мэдисон:

— Алло, алло, говорит мисс Мэдисон. О, это вы, мистер Мейсон! Спасибо, что позвонили. Я должна немедленно увидеться с вами по чрезвычайно важному делу. Готова приехать в любое, удобное для вас место. Но я должна поговорить с вами, обязательно должна.

— О чем?

— Я нашла рыбок.

— Каких рыбок?

— Вуалехвостых мавританских телескопов.

— Тех, что были украдены?

— Вероятно… да.

— Где они находятся?

— У одного человека.

— Вы сообщили Фолкнеру?

— Нет.

— Почему?

— Так сложились обстоятельства… Не думаю… Я посчитала, что лучше будет поговорить с вами, мистер Мейсон.

— И разговор нельзя отложить до утра?

— Нет, нет. Мистер Мейсон, умоляю вас. Мы должны встретиться.

— Гридли с вами?

— Нет, я одна.

— Хорошо, приезжайте, — Мейсон продиктовал ей свой адрес. — Сколько времени вам понадобится на дорогу?

— Минут десять.

— Жду вас.

Мейсон повесил трубку, неторопливо переоделся и уже завязывал галстук, когда раздался звонок. Он открыл дверь Салли Мэдисон и спросил:

— Почему такая спешка?

Глаза ее возбужденно блестели, но лицо по-прежнему было скрыто под красивой, но безжизненной фарфоровой маской.

— Вы помните, что мистер Роулинс попросил подготовить аквариум…

— Кто такой мистер Роулинс?

— Это человек, на которого работает Том Гридли, владелец зоомагазина.

— Ах да, теперь вспомнил.

— Итак, человек, для которого Том подготовил аквариум, это Джеймс Л. Стонтон. Занимается страхованием, но никто о нем почти ничего не знает. Я имею в виду, что он, насколько всем известно, никогда не интересовался коллекционными рыбками. В среду вечером он позвонил мистеру Роулинсу и сказал, что у него есть очень ценные рыбки, но заразившиеся болезнью жабр, и, насколько он понимает, в зоомагазине Роулинса есть лекарство от этой болезни, а он согласен заплатить любую сумму, если мистер Роулинс вылечит этих рыбок. В конце концов, он согласился заплатить мистеру Роулинсу сто долларов, если тот предоставит ему все необходимое. Сумма показалась мистеру Роулинсу настолько значительной, что он немедленно связался с Томом и заставил его установить пару панелей в небольшой аквариум и только после этого отправляться к мистеру Фолкнеру. Именно поэтому мы задержались тогда. Я даже не доела обед, а сразу же полетела к Тому, как только получила чек. Мне не хотелось, чтобы рыбки Фолкнера умерли на наших глазах.

Мейсон молча кивнул, когда она прервала свою быструю речь, чтобыОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com