Дело о смертоносной игрушке - Страница 66
Изменить размер шрифта:
ать своими штучками мою машину, что вы теперь будете слышать каждое мое слово?— Вовсе нет, — запротестовал Селкирк. — С этим подслушиванием всегда масса хлопот и ничего, кроме неприятностей. Вы и ваш очаровательный секретарь можете спокойно обсуждать свои дела, не опасаясь подслушивания. Да входите же, входите. Сегодня немного жарковато, но здесь, в патио, всегда прохладно, и даже есть слабый ветерок, так что, если мисс Стрит не возражает, снимайте пиджак и устраивайтесь поудобнее.
— Благодарю, — сказал Мейсон.
Вслед за Селкирком они прошли в тенистый уголок, где их разгоряченные лица сразу почувствовали свежесть ветра, долетающего в это укромное местечко с вершины холма. Толстые темно-зеленые стекла препятствовали проникновению прямых солнечных лучей, что еще больше усиливало ощущение прохлады и покоя.
— Я взял на себя смелость приготовить для вас мятный джулеп, — радушно сказал Селкирк. — Я сам его очень люблю и решил, что вы не откажетесь от коктейля в такой жаркий день.
Он подвел их к столику, на котором красовался поднос с двумя запотевшими бокалами, затейливо украшенными листиками мяты.
— Очень тронут вашим гостеприимством, — ответил Мейсон, глядя, как Делла удобно располагается в кресле и берет один из бокалов. — В следующий раз вы можете заранее предупредить своих охранников о нашем приезде, чтобы избежать лишних формальностей.
Селкирк покачал головой:
— Я доверяю своим людям, но не настолько. Поэтому настаиваю, чтобы проверяли всех приезжающих.
Он поднял бокал:
— Ваше здоровье.
Мейсон сделал большой глоток. Селкирк вопросительно смотрел на него.
— Восхитительно, — сказал Мейсон и поставил бокал.
— Очень рад. Так чему я обязан?
— Ваш внук… — начал было Мейсон и осекся.
Все тело Селкирка, казалось, сковал холод, его лицо превратилось в застывшую маску. Он затаил дыхание, но выражение его лица не изменилось.
— Что с Робертом?
— Похоже, что его мать… — Мейсон с трудом заставил себя продолжать. — Устроила так, что вместо лагеря няня увезла Роберта в Мехико. Няню зовут Грэйс Хэллум.
— В Мехико?
— Да.
— Но почему?
— По всей вероятности, потому, что в пятницу ночью Роберт выстрелил из кольта двадцать второго калибра в темноту, где ему послышался шорох. Кто-то мог потихоньку подкрадываться к тенту, под которым спал Роберт, намереваясь, быть может, и забрать из дома Роберта, воспользовавшись отсутствием Бартона и Лоррейн Дженнингс, которые уехали в аэропорт встречать Норду Эллисон.
— Вы в этом уверены или это только ваше предположение? — спросил Селкирк.
— Я это знаю.
— Как вам это стало известно?
— Тут есть кое-что еще, — продолжал Мейсон. — Я был уверен, что эта информация вас заинтересует.
— Они сейчас в Мехико?
— Нет. Я сказал только, что его мать сделала все, чтобы отправить его в Мехико. Но не думаю, что им это удалось.
— Почему вы так считаете? — спросил Селкирк, продолжая держать бокал возле губ. Вся его поза, холодный тяжелый взгляд внимательных, настороженныхОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com