Дело о племяннице лунатика - Страница 71
Изменить размер шрифта:
от этим ножом и оставим на лезвии лимонный сок, чтобы создать впечатление, будто им пользовались. Затем очень и очень осторожно сотрем с ножа все отпечатки пальцев. После этого передадим его Эдне Хаммер. Она будет столь же осторожна.— Сразу же, как только нож будет обнаружен, сержант Голкомб примется искать на нем отпечатки пальцев, — заметила она.
— Не сомневаюсь!
— И он их не найдет.
— Конечно нет.
— Это возбудит его подозрения.
— Почему?
— Потому что на ручке разделочного ножа должны быть отпечатки пальцев.
Мейсон отвесил небольшой поклон и сказал:
— Теперь, моя дорогая юная леди, вы начинаете понимать, в каком положении окажется окружной прокурор.
— Что вы имеете в виду? — спросила она. Мейсон ответил:
— Вспомни, что на ручке ножа, найденного под подушкой Кента, не было четких отпечатков пальцев.
Она хотела было что-то сказать, когда телефонный звонок пронзительным звуком наполнил комнату.
— К какой линии подсоединен этот аппарат? — задал вопрос Мейсон.
— К междугородной. Пока я была здесь, хотела быть уверенной, что мы не пропустим ни одного звонка.
— Отвечай, — распорядился он. Она подняла трубку и произнесла:
— Алло! — Затем послушала минуту и сказала: — Мистер Мейсон сейчас здесь. Я ему передам. — Делла прикрыла ладонью микрофон. — Кто-то из тюрьмы, — тихо сообщила она, — говорит, что Питеру Кенту только что вручили какие-то бумаги и он очень обеспокоен и хотел бы видеть вас как можно быстрее.
Мейсон кивнул:
— Скажи ему, что уже выезжаю.
Положив разделочный нож на стол лезвием вверх, Мейсон обратился к Делле Стрит:
— Приведи Эдну Хаммер. Надо ей все объяснить, прежде чем я поеду в тюрьму.
Делла направилась к двери в библиотеку. Пока Мейсон тщательно стирал носовым платком с ручки ножа отпечатки пальцев, Эдна Хаммер вошла в комнату.
— Ну, — воскликнула она, увидев на столе нож.
— Да ведь это тот же самый!
— Отлично! — сказал Мейсон. — По-видимому, ни на одном из ножей нет ничего, что бы могло отличить один от другого.
— Что вы хотите, чтобы я сделала с ним?
Он протер лезвие платком, придирчиво осмотрел и завернул его в коричневую бумагу, в которой был нож, когда его принес Пизли.
— Будьте осторожны, чтобы не оставить на нем никаких отпечатков, — предупредил Мейсон. — Положите его в ящик буфета. Позвоните сержанту Голкомбу и скажите, что я собираюсь быть у вас в восемь утра. И запомните, дорогая, мои слова: я собираюсь быть там в восемь утра и хочу, чтобы вы меня впустили.
— И я должна запереть ящик?
— Да. Пусть никто не знает, что нож в ящике. Заприте замок и никому не открывайте. — Пока она тянулась за бумажным свертком, Мейсон вдруг спросил небрежным тоном: — Почему вы думаете, что ваш дядя намеревался убить вас, Эдна?
Она вздрогнула, как от удара.
— О чем вы говорите?
Мейсон быстро шагнул к ней:
— Вы знаете, о чем я говорю, Эдна. Вы знали, что ваш дядя разгуливал во сне дней тридцать назад, если не больше. Вы думали, что он собирается убитьОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com