Цезарь и Клеопатра - Страница 54

Изменить размер шрифта:
овеку в этом мире не терпится что-нибудь сказать,

трудность не в том, чтобы заставить его говорить, а в том, чтобы

помешать ему повторять это чаще, чем нужно. Позволь мне ознаменовать

день моего рождения дарованием тебе свободы. Прощай! Мы больше не

встретимся. Клеопатра (гневно). Цезарь, твое великодушие безрассудно. Потин (Цезарю). Позволь мне побеседовать с тобой с глазу на глаз. Быть

может, жизнь твоя зависит от этого.

Цезарь величественно поднимается.

Руфий (Потину). Осел! Теперь он пойдет ораторствовать! Цезарь (ораторским тоном). Потин... Руфий (прерывая его). Цезарь, обед простынет, если ты заведешь свою любимую

проповедь насчет жизни и смерти. Клеопатра (внушительно). Замолчи, Руфий. Я хочу слушать Цезаря. Руфий (бесцеремонно). Твое величество уже слышало все это. На прошлой неделе

ты это повторяла Аполлодору, и он думал, что это твое собственное

измышление.

Все величие Цезаря мигом исчезает; очень довольный, он

снова садится и лукаво поглядывает на разъяренную

Клеопатру.

(Кричит.) Эй, стража! Выпустите пленника. Он свободен. (Потину.) Ну,

марш отсюда! Не сумел воспользоваться случаем. Потин (запальчивый нрав которого берет верх над его осторожностью). Я буду

говорить. Цезарь (Клеопатре). Видишь? Никакая пытка не вырвала бы у него ни слова. Потин. Цезарь, ты открыл Клеопатре искусство, с помощью которого римляне

управляют миром. Цезарь. Увы, они не умеют управлять даже сами собой. Ну и что же? Потин. Что? Неужели ты так ослеплен красотой ее, что не видишь, как она

жаждет царствовать над Египтом одна и всем сердцем ждет твоего отъезда? Клеопатра (вскакивая). Лжец! Цезарь (скандализованный). Что? Спорить? Пререкаться? Клеопатра (пристыжена, но вся дрожит от сдерживаемой ярости). Нет, я не

унижу себя, не стану возражать. Пусть говорит. (Снова садится.) Потин. Я слышал это из ее собственных уст. Ты только орудие для нее: ты

должен сорвать корону с головы Птолемея и возложить на ее голову.

Предать нас всех в ее руки и себя тоже. А затем Цезарь может

отправиться в Рим или во врата смерти, что вернее и ближе. Цезарь (спокойно). Ну что же, друг, все это так естественно. Потин (изумленный). Естественно? И тебя не возмущает предательство? Цезарь. Возмущаться? Что даст мне возмущение, о глупый египтянин? Стану ли я

возмущаться ветром, когда он леденит меня, или возмущаться ночью, что

заставляет меня спотыкаться в темноте? Стану ли я возмущаться юностью,

когда она отворачивается от старости, или возмущаться честолюбием,

которому претит низкопоклонство? Прийти и говорить мне об этом - все

равно как если бы ты пришел мне сказать, что завтра взойдет солнце. Клеопатра (она больше не в силах сдерживаться). Но это ложь! Ложь! Я

клянусь! Цезарь. Это правда, хотя бы ты клялась тысячу раз и верила тому, в чем

клянешься.

Клеопатра уже не владеет собой, лицо ее судорожно

передергивается.

(Желая загородить ее, Цезарь встает и обращаетсяОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com