Архипелаг чудовищ - Страница 35

Изменить размер шрифта:
ворил Тотор, - тут не до шуток! У нас всего двенадцать светлых часов, а еще столько предстоит сделать!

Прежде всего, нужна пара весел, во что бы то ни стало. Для этого сойдут опять же две пальмовые ветви - опять они! С большими усилиями Тотору удалось расщепить концы ветвей. Известно, что они достигают пяти или даже шести метров в длину. Затем юноша вставил в разрез две перекладины, по двадцать и тридцать сантиметров, привязал их последними кусками кишок и на каждую из этих рамок натянул по куску кожи. К счастью, у него осталось достаточно бечевы, чтобы закрепить обтяжку лопастей со всех четырех углов.

Это все, на что хватило сил. Все эти приспособления выглядели, конечно, примитивно, но они должны были сослужить свою службу.

Теперь осталось спустить лодку в воду и убедиться, что она управляема и выдержит двух человек, не утонет.

Суденышко было легкое, и столкнуть его не составило труда.

- Браво! Держится на воде, как поплавок. Не хватает скамеек. Ну и ладно, обойдемся и так!

Тотор влез в лодку и уселся по-турецки. Меринос передал ему весла и устроился рядом.

Отчалили. Гарри, умелый гребец, первый опустил весло в воду. Тотор, как капитан, скомандовал:

- Греби, матрос, греби потихоньку!

Лодка тронулась с места, парижанин ловко правил веслом.

- Прямо сама плывет! Смелей, матрос!

Вот они уже посреди бухты. Раздались радостные крики восхищенных друзей. Спасены!

Однако кит, о котором юноши уже забыли, не покинул бухту. Два фонтанчика, поднявшиеся из воды и рассыпавшиеся брызгами неподалеку, указали на его присутствие.

- Смотри-ка, Иона* резвится.

______________

* Иона - библейский пророк, в наказание за неповиновение воле Бога будто бы проглоченный китом и проведший в его животе три дня.

- Почему Иона?

- Да так, шучу. Это я в память о пророке, которого когда-то кит проглотил, а на третий день изрыгнул.

- Ты все смеешься!

- Плакать, что ли? Боишься, что он и нас проглотит?

- Нет, но если он примет лодку за нарвала и повторит свой slap...*

______________

* Шлепок (англ.).

- Черт возьми! Раздавит нас, как лягушат! Вот он приближается! Тсс... Иона, без глупостей!

Гигантское млекопитающее плыло в большом водовороте, отдуваясь и наполовину высовываясь из воды. Лодочники заметили теперь и китенка, забившегося под плавник.

- Да это мать семейства, мадам Жонас!* С нею малыш, и она прогуливает его по бухте.

______________

* Мадам Жонас. - По-французски Жонас соответствует имени Иона. (Примеч. перев.)

- Yes! Бухта - это whale-square!*

______________

* Парк для прогулок китов (англ.)

Кит не был настроен враждебно. Удовлетворив свое любопытство, он снова стал отдуваться, резвясь, подпрыгивая на волнах.

- Какой он игривый и, кажется, не желает нам зла! - заявил Тотор. Какой великолепный буксир получился бы, если бы он захотел!

- Нарвал на буксире у кита! Вот было бы здорово!

- Стоп! "Нарвал" - подходящее имя для судна. Ты будешь крестнымОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com